L'organisation estime que la famille naturelle est l'unité fondamentale de la société et met l'accent sur la recherche et l'analyse du sens de cette affirmation. | UN | وهو يؤمن بأن الأسرة الطبيعية هي الوحدة الأساسية للمجتمع، ويركز على إجراء البحوث والتحاليل لدعم طرحه هذا. |
Le génome humain sous-tend l'unité fondamentale de tous les membres de la famille humaine, ainsi que la reconnaissance de leur dignité intrinsèque et de leur diversité. | UN | إن الجينوم البشري هو قوام الوحدة الأساسية لجميع أعضاء الأسرة البشرية، وقوام الاعتراف بكرامتهم الكاملة وتنوعهم. |
De nombreux documents de l'Organisation des Nations Unies adoptés par consensus affirment l'unité fondamentale de l'espèce humaine. | UN | وقد أكد العديد من وثائق الأمم المتحدة التي اعتُمدت بتوافق الآراء الوحدة الأساسية للجنس البشري. |
Nous affirmons que l'unité fondamentale de la société est la famille. | UN | إننا نؤكد أن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع. |
La famille est l'unité fondamentale de la société, elle est responsable de la protection de vies nouvelles et de la formation de la prochaine génération dans la solidarité. | UN | والأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع، وهي مسؤولة عن حماية الحياة الجديدة وتكوين الجيل القادم بروح التضامن. |
Celle-ci est l'unité fondamentale de la société; elle constitue une force de cohésion et d'intégration sociales importante et doit, en tant que telle, être renforcée. | UN | والأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع كما أنها تشكل قوة دافعة في تحقيق الترابط والاندماج الاجتماعيين وينبغي، على هذا الأساس، تعزيزها. |
Celle-ci est l'unité fondamentale de la société; elle constitue une force de cohésion et d'intégration sociales importante et doit, en tant que telle, être renforcée. | UN | والأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع كما أنها تشكل قوة دافعة في تحقيق الترابط والاندماج الاجتماعيين وينبغي، على هذا الأساس، تعزيزها. |
51 ter. [La famille est l'unité fondamentale de la société; elle constitue une force de cohésion et d'intégration sociales importante et doit en tant que telle être renforcée. | UN | 51 مكررا ثانيا - [الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع وهي قوة كبرى للتماسك والإدماج الاجتماعيين وينبغي تعزيز استقرارها. |
Il serait alors possible, si nécessaire, de mettre l'accent non plus sur l'auteur individuel de l'acte de terrorisme international mais sur l'Etat, qui est l'unité fondamentale des relations internationales. | UN | وسيمكن حينئذ، عند الاقتضاء، تحويل التركيز من الفرد المرتكب العمل الإرهابي الدولي إلى الدولة وهي الوحدة الأساسية في مجال العلاقات الدولية. |
3.6.8 Le Royaume du Swaziland reconnaît que la famille est l'unité fondamentale et naturelle de la société et qu'elle doit bénéficier de la protection pleine et entière de l'État. | UN | 3-6-8 وتسلم مملكة سوازيلند بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية والطبيعية للمجتمع، وهي تتطلب الحماية الكاملة من الدولة. |
Rappelant que la famille est l'unité fondamentale de la société qui, en tant que telle, doit être renforcée, et qu'elle a droit à recevoir une protection et un appui complets, | UN | وإذ تشير إلى أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع وبهذه الصفة ينبغي تدعيمها، كما أن لها الحق في الحماية والدعم الشاملين، |
Dans ce contexte, ma délégation souhaite apporter son appui à la famille, l'unité fondamentale de la société par sa nature et par l'indispensable contribution qu'elle est amenée à faire à la réalisation de la sécurité et du développement. | UN | وفي ذلك السياق، يعرب وفدي عن مساندته للأسرة، وهي الوحدة الأساسية للمجتمع بالطبيعة وكنتيجة للمساهمة الحيوية المطلوب منها أن تقدمها في ضمان الأمن والتنمية. |
Rappelant que la famille est l'unité fondamentale de la société qui, en tant que telle, doit être renforcée, et qu'elle a droit à recevoir une protection et un appui complets, | UN | وإذ تشير إلى أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع وبهذه الصفة ينبغي تدعيمها، كما أن لها الحق في الحماية والدعم الشاملين، |
La famille, qui est l'unité fondamentale de la société, devrait être protégée de toutes les façons possibles dans l'intérêt du bien-être des enfants. | UN | 62 - إن الأسرة، وهي الوحدة الأساسية للمجتمع، يجب أن تحظى بكل الحماية خدمة لرفاهة الأطفال. |
Affirmant le principe selon lequel le génome humain sous-tend l'unité fondamentale de tous les membres de la famille humaine, ainsi que la reconnaissance de leur dignité intrinsèque et de leur diversité, | UN | وإذ تؤكد مبدأ اعتبار المجين البشري ركيزة الوحدة الأساسية لجميع أفراد الأسرة البشرية، ومبدأ التسليم بكرامتهم الأصيلة وبتنوعهم، |
15. La famille est l'unité fondamentale de la société et en tant que telle doit être renforcée. | UN | 15 - والأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع وينبغي تعزيزها بوصفها كذلك. |
La famille est l'unité fondamentale de la société et en tant que telle doit être renforcée. | UN | 15 - والأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع وينبغي تعزيزها بوصفها كذلك. |
La famille est l'unité fondamentale de la société et le principal responsable de la protection, de l'éducation et de l'épanouissement des enfants. | UN | 15 - والأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع وتتولى المسؤولية الأولى عن حماية الأطفال وتنشئتهم ونمـائهم. |
< < La famille est l'unité fondamentale de la société et, en tant que telle, doit être renforcée. | UN | " إن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع وينبغي تعزيزها بوصفها كذلك. |
Rappelant que la famille est l'unité fondamentale de la société qui, en tant que telle, doit être renforcée, et qu'elle a droit à une protection et un appui complets, | UN | وإذ تشير إلى أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع وبالتالي ينبغي تدعيمها، كما أن لها الحق في الحصول على الحماية والدعم الشاملين، |