"l'unité mixte intégrée" - Translation from French to Arabic

    • الوحدة المتكاملة المشتركة
        
    • من الوحدات المتكاملة المشتركة
        
    Dans la zone d'Abyei, la MINUS a exercé une surveillance intensive des autres groupes armés et contribué à la mise en place de l'Unité mixte intégrée locale. UN 36 - وفي منطقة أبيي، رصدت البعثة بصورة مكثفة الجماعات المسلحة الأخرى وعملية تطوير الوحدة المتكاملة المشتركة المحلية.
    La police des Nations Unies a élaboré un mémorandum d'accord définissant clairement les rôles respectifs de l'Unité mixte intégrée et de l'Unité mixte intégrée de police de l'Abyei pour le maintien de l'ordre dans la région, et ce mémorandum d'accord a été approuvé par les commandants des deux unités. UN ووضعت شرطة الأمم المتحدة مذكرة تفاهم تحدد بوضوح أدوار الوحدة المتكاملة المشتركة ووحدة الشرطة المتكاملة المشتركة في الحفاظ على القانون والنظام في أبيي، وافق عليها كل من قائدي الوحدتين.
    Des soldats réguliers de l'Armée populaire de libération du Soudan déployés dans les environs ont également rapidement pris à partie les éléments des Forces armées soudanaises de l'Unité mixte intégrée. UN وسرعان ما اشتبك أفراد نظاميون من جيش التحرير الشعبي السوداني كانوا مرابطين على مقربة من المنطقة مع عناصر من القوات المسلحة السودانية في الوحدة المتكاملة المشتركة.
    De ce fait, il s'est avéré très difficile de déployer l'Unité mixte intégrée dans des villages stratégiques le long de l'itinéraire migratoire des Misseriya et l'Unité mixte intégrée de police n'a pu assurer, au mieux, qu'une présence limitée au-delà d'Agok et de la ville d'Abyei. UN ونتيجة لذلك، فإن الجهود المبذولة لنشر الوحدة المتكاملة المشتركة في القرى الاستراتيجية الواقعة على طول طرق الهجرة التي تسير عليها قبيلة المسيرية أثبتت أن عملية النشر صعبة للغاية، حيث إن الوجود الذي تمكنت وحدة الشرطة المتكاملة المشتركة من إقامته خارج مدينتي أغوك وأبيي، كان محدوداً إن وجد أصلا.
    Dans le secteur I, la plupart de l'Unité mixte intégrée de la 1re division demeure dans sa zone de regroupement à Djouba mais doit partir dans les semaines à venir une fois que les moyens logistiques seront en place. UN وفي القطاع الأول، لا يزال معظم الفرقة الأولى من الوحدات المتكاملة المشتركة في منطقة التجمع الخاصة بها في جوبا ولكنه سيتحرك وفقا لما هو مقرر في الأسابيع المقبلة عندما تتوافر الأصول اللوجستية.
    Le retrait des 10 soldats restants et de l'ensemble du matériel administratif devrait intervenir dans les prochains jours, après quoi l'Unité mixte intégrée sera déployée dans la région. UN ومن المتوقع سحب الجنود العشرة المتبقين مع جميع المخازن الإدارية في غضون الأيام القليلة المقبلة، وسيلي ذلك نشر الوحدة المتكاملة المشتركة في المنطقة.
    18. Actuellement, 618 membres du personnel de l'Unité mixte intégrée sont déployés à Mangyang, Todach, Balom et Abyei. UN 18 - ويوجد حاليا 618 فردا من أفراد الوحدة المتكاملة المشتركة الذين تم نشرهم في مانغيانغ وتوداش وبالوم وأبيي.
    Les soldats de l'APLS sont depuis restés sur place; ils seront absorbés dans l'Unité mixte intégrée qui doit être constituée à Juba. UN وظلت قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان بعد ذلك في جوبا وستصبح جزءا من الوحدة المتكاملة المشتركة التي سترابط في جوبا في نهاية المطاف.
    Suite à des affrontements survenus les 11 et 12 mars 2008 à Kapoeta, dans l'Equatoria oriental, la composante Forces armées soudanaises de l'Unité mixte intégrée locale a dû être transportée à Torit. UN فإثر المواجهات التي اندلعت في كابويتا في 11 و 12 آذار/مارس 2008 في ولاية شرق الاستوائية، كان من اللازم نقل عنصر القوات المسلحة السودانية في الوحدة المتكاملة المشتركة المحلية إلى توريت.
    Le 24 février, des combats ont éclaté à Malakal, dans l'État du Haut-Nil, entre des éléments des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan de l'Unité mixte intégrée stationnée à Malakal. UN 3 - ففي 24 شباط/فبراير، اندلع القتال في ملكال بولاية أعالي النيل بين القوات المسلحة السودانية وعناصر من الوحدة المتكاملة المشتركة لجيش التحرير الشعبي السوداني في ملكال.
    Le manque de ressources, en particulier de véhicules et de matériel de transmission adaptés, continue de poser un sérieux problème tant à l'Unité mixte intégrée qu'à l'Unité mixte intégrée de police dans la zone de la Feuille de route. UN 16 - ولا يزال نقص الموارد اللازمة، لا سيما المركبات ومعدات الاتصالات المناسبة، يمثل تحديا رئيسياً لكل من الوحدة المتكاملة المشتركة ووحدة الشرطة المتكاملة المشتركة في منطقة خارطة الطريق.
    Le fait que ni la composition ni le lieu de stationnement de l'Unité mixte intégrée de Malakal n'ont été modifiés, contrairement à ce qui avait été convenu à un niveau politique élevé à la suite des affrontements est préoccupant et reste un facteur de risque dans la région. UN 90 - وتشكل واقعة عدم حدوث تغيير في تشكيل وموقع الوحدة المتكاملة المشتركة في ملكال، على النحو المتفق عليه على أرفع مستوى سياسي عقب الصدامات، مدعاة للقلق ولا تزال تشكل عامل خطر في المنطقة.
    l'Unité mixte intégrée d'Abyei ne dispose pas pour l'instant des ressources et des appuis nécessaires pour assurer la sécurité dans la zone d'Abyei et sur les sites pétroliers de Diffra; par ailleurs l'administration de la zone d'Abyei n'a pas fini de recruter les policiers locaux appelés à remplacer ceux de l'Unité mixte intégrée, d'autant qu'elle n'a toujours pas d'appui financier, après plus d'un an d'attente. UN وتفتقر حاليا الوحدة المتكاملة المشتركة في أبيي إلى الموارد والدعم اللازمين لتوفير الأمن في منطقة أبيي وحقول النفط في ديفرا، في حين لا تزال إدارة أبيي في طور توظيف قوة الشرطة المحلية لتحل محل وحدة الشرطة المتكاملة المشتركة. كما لا يزال الدعم المالي لإدارة أبيي عالقا بعد أكثر من سنة من التأخير.
    Le 12 décembre, un affrontement armé a eu lieu entre des membres de l'Unité mixte intégrée et de l'Unité mixte intégrée de police à Abyei, se soldant par un mort et neuf blessés. UN 3 - وفي 12 كانون الأول/ديسمبر، وقع اشتباك بالأسلحة النارية بين أفراد من الوحدة المتكاملة المشتركة ووحدة الشرطة المتكاملة المشتركة في مدينة أبيي، مما أسفر عن مقتل شخص وإصابة تسعة أشخاص بجراح.
    l'Unité mixte intégrée a été redéployée à son nouveau quartier général au nord de la ville d'Abyei; les membres du personnel de l'Unité mixte intégrée et de l'Unité mixte intégrée de police ont été désarmés à l'exception de ceux qui étaient de service et la MINUS a commencé immédiatement à effectuer des patrouilles à Abyei avec des véhicules blindés de transport de troupes pour aider à rétablir la sécurité et à prévenir les pillages. UN ونُقلت الوحدة المتكاملة المشتركة إلى مقرها الجديد شمال مدينة أبيي؛ وتم نزع سلاح أفراد كل من الوحدتين باستثناء من هم بالخدمة، وبدأت بعثة الأمم المتحدة على الفور في تسيير دوريات في مدينة أبيي باستخدام ناقلات الجنود المدرعة للمساعدة في استتباب الأمن ومنع عمليات النهب.
    Le 13 mars, un incident mineur lié à un échange de tirs entre soldats de l'Armée soudanaise et membres de la SPLA de l'Unité mixte intégrée d'Abyei a fait un blessé. UN وفي 13 آذار/مارس، وقعت حادثة صغيرة لتبادل لإطلاق النار بين جنود في الوحدة المتكاملة المشتركة ينتمون إلى القوات المسلحة السودانية وآخرين ينتمون إلى الجيش الشعبي في بلدة أبيي أسفر عن إصابة شخص واحد.
    Les Forces armées soudanaises ont écarté le plan prévoyant la relève de toute l'Unité mixte intégrée se trouvant à Malakal, jugé trop coûteux, et décidé de n'envoyer qu'une partie de leurs troupes à Nasser. UN وقد تخلت القوات المسلحة السودانية عن خططها لاستبدال الوحدة المتكاملة المشتركة في ملكال برمّتها، بسبب ارتفاع التكاليف المتوقعة، وهي تخطط، بدلا عن ذلك، لإجراء نقل محدود للقوات المسلحة السودانية من الوحدة المتكاملة المشتركة في ملكال إلى الناصر.
    En outre, quelques actions symboliques importantes ont eu lieu, notamment le transfert le 9 juillet du quartier général des Forces armées soudanaises à Malakal à l'Unité mixte intégrée locale, commandée par l'Armée populaire de libération du Soudan. UN بالإضافة إلى ذلك، اتُخذت بعض الخطوات الرمزية الهامة، من بينها تسليم مقر القوات المسلحة السودانية في ملكال إلى الوحدة المتكاملة المشتركة المحلية التي يقودها الجيش الشعبي لتحرير السودان، وذلك في 9 تموز/يوليه.
    Pour lutter contre ce problème, les attachés de liaison de l'Unité mixte intégrée ont reçu une formation consacrée aux normes internationales et à la législation nationale, et la Commission militaire mixte de zone et la Commission militaire mixte du cessez-le-feu ont organisé des réunions sur le thème de la protection de l'enfance. UN وقد عولجت المسألة من خلال تدريب مسؤولي الاتصال في الوحدة المتكاملة المشتركة على المعايير الدولية والقوانين الوطنية ومن خلال اجتماعات اللجنة العسكرية المشتركة، للمنطقة واللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار بشأن حماية الطفل
    L'incident de Malakal constitue une violation majeure de l'Accord de cessez-le-feu. Il a été provoqué par l'arrivée, dans la matinée du 23 février, du général de division des Forces armées soudanaises Gabriel Tanginya, ancien commandant d'une milice locale de laquelle sont issus la plupart des militaires des Forces armées soudanaises de l'Unité mixte intégrée de Malakal. UN 9 - وشكل حادث ملكال انتهاكا جسيما لاتفاق وقف إطلاق النار، وهو حادث كان السبب فيه وصول غابرييل تانغينيا، اللواء في القوات المسلحة السودانية، وهو قائد سابق لميليشيا محلية أخذ منها معظم أفراد القوات المسلحة السودانية في الوحدة المتكاملة المشتركة في ملكال، في صباح يوم 23 شباط/فبراير.
    Dans le secteur III, 125 membres de l'Unité mixte intégrée des Forces armées soudanaises demeurent à Bor et iront dans le nord avec les troupes de l'Unité mixte intégrée des forces armées soudanaises de Djouba. UN وفي القطاع الثالث، لا يزال 125 فردا من الوحدات المتكاملة المشتركة التابعة للقوات المسلحة السودانية في بور وسوف يتحركون إلى الشمال مع قوات الوحدات المنتقلة من جوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more