"l'unité nationale palestinienne" - Translation from French to Arabic

    • الوحدة الوطنية الفلسطينية
        
    Nous continuerons à travailler en coopération avec nos frères égyptiens pour restaurer l'unité nationale palestinienne à tous égards, un but véritablement essentiel pour notre juste cause. UN وسنستمر في العمل بشكل متعاون مع أشقائنا المصريين من أجل استعادة الوحدة الوطنية الفلسطينية بكل جوانبها، وهو هدف بالغ الأهمية لقضيتنا العادلة.
    Réaffirmant l'importance de l'unité nationale palestinienne en tant que seul moyen de préserver le projet national palestinien, UN وإذ يؤكد على أهمية الوحدة الوطنية الفلسطينية كسبيل وحيد لحماية المشروع الوطني الفلسطيني،
    À cet égard, nous saluons l'initiative de l'Égypte visant à promouvoir un dialogue entre les parties concernées afin de restaurer l'unité nationale palestinienne. UN وفي هذا الصدد، نشيد بمبادرة مصر لتشجيع الحوار بين الأطراف المعنية بهدف استعادة الوحدة الوطنية الفلسطينية.
    La réalisation de l'unité nationale palestinienne accélérera l'instauration d'un État palestinien indépendant. UN إن تحقيق الوحدة الوطنية الفلسطينية سيعجِّل بقيام الدولة الفلسطينية المستقلة.
    La Syrie souligne la nécessité de restaurer l'unité nationale palestinienne par le dialogue national et travaille à cette fin en sa qualité de Présidente actuelle du Sommet arabe. UN وتشدد سورية على ضرورة استعادة الوحدة الوطنية الفلسطينية عبر الحوار الوطني، وتسعى بصفتها رئيسا للقمة العربية لتحقيق ذلك.
    Soutenant que l'unité nationale palestinienne est une condition essentielle à la réalisation des objectifs nationaux, à l'instauration d'un État palestinien ayant Jérusalem pour capitale et au succès de l'action arabe dans ce domaine, conformément à l'Initiative de paix arabe, UN :: وإذ يؤكد أن الوحدة الوطنية الفلسطينية شرط لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الوطنية وإقامة الدولة الفلسطينية وعاصمتها القدس الشريف، ونجاح التحرك العربي في هذا الشأن طبقًا لمبادرة السلام العربية،
    Affirmant l'importance de l'unité nationale palestinienne, seul moyen de préserver le projet national palestinien, UN - وإذ يؤكد على أهمية الوحدة الوطنية الفلسطينية كسبيل وحيد لحماية المشروع الوطني الفلسطيني،
    La Syrie souligne la nécessité de rétablir l'unité nationale palestinienne grâce à un dialogue national qui renforcerait la position de négociation des Palestiniens et la volonté du peuple palestinien. En outre, la Syrie œuvre dans ce sens en sa qualité de Président du sommet arabe. UN وهي تشدد على ضرورة استعادة الوحدة الوطنية الفلسطينية عبر الحوار الوطني، بهدف تمتين الموقف التفاوضي الفلسطيني، وتدعيم إرادة الشعب الفلسطيني، وتسعى سورية بصفتها رئيسا للقمة العربية إلى تحقيق ذلك.
    Affirmant l'importance de l'unité nationale palestinienne, seul moyen de préserver le projet national palestinien, et la nécessité de respecter la légitimité nationale palestinienne et l'intégrité des territoires palestiniens, UN - وإذ يؤكد على أهمية الوحدة الوطنية الفلسطينية كسبيل وحيد لحماية المشروع الوطني الفلسطيني، وعلى أهمية احترام الشرعية الوطنية الفلسطينية ووحدة الأراضي الفلسطينية،
    Il déclare que compte tenu de la violence entre Palestinien qui se déroule dans la Bande de Gaza, sa délégation a voulu inclure dans le libellé un appel aux factions pour leur demander d'engager un dialogue direct et de restaurer l'unité nationale palestinienne. UN 46 - وأضاف قائلا، إنه بالنظر للعنف الناشب فيما بين الفلسطينيين في قطاع غزة، يريد وفده أن يدرج عبارات تحث الفصائل الفلسطينية على الاشتراك في حوار مباشر وعلى استعادة الوحدة الوطنية الفلسطينية.
    Malheureusement, le Quatuor (qui comprend l'ONU) ne fait pour le moment que bien peu d'efforts pour promouvoir l'unité nationale palestinienne. UN ومن المؤسف أن المجموعة الرباعية (التي تضم الأمم المتحدة) لم تكن، حتى وقت كتابة هذا التقرير، تبذل جهداً كبيراً في سبيل تحقيق الوحدة الوطنية الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more