"l'universalisation du protocole" - Translation from French to Arabic

    • إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول
        
    • تحقيق عالمية البروتوكول
        
    • لعالمية البروتوكول
        
    • إضفاء طابع العالمية على البروتوكول
        
    • تحقيق انضمام جميع الدول إلى البروتوكول
        
    • إضفاء الصبغة العالمية على البروتوكول
        
    • ومن شأن جعل البروتوكول
        
    • لاتفيا تعميم البروتوكول
        
    • وعالمية البروتوكول
        
    • الطابع العالمي للبروتوكول
        
    • تحقيق الانضمام العالمي إلى البروتوكول
        
    • تعميم العمل بالبروتوكول
        
    • لتحقيق عالمية البروتوكول
        
    • لإضفاء الطابع العالمي على البروتوكول
        
    • وتعميم البروتوكول
        
    À cette fin, nous appuyons sans réserve l'universalisation du Protocole additionnel à l'accord de garanties. UN ولهذه الغاية نؤيد بقوة إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات.
    l'universalisation du Protocole demeure plus importante que jamais. UN وقال إن تحقيق عالمية البروتوكول مسألة تكتسي قدراً من الأهمية أكبر من أي وقت مضى.
    Il rappelle que l'un des devoirs du Président est de promouvoir l'universalisation du Protocole. UN وذكّر بأن من واجبات الرئيس الترويج لعالمية البروتوكول.
    22. l'universalisation du Protocole demeure primordiale. UN 22- وأضاف أن إضفاء طابع العالمية على البروتوكول هو كذلك أمر حاسم الأهمية.
    Depuis qu'il a conclu son protocole additionnel en 1999, le Japon a activement participé à des initiatives menées en coopération avec l'AIEA et des pays partageant son point de vue visant à renforcer les garanties de l'Agence par l'universalisation du Protocole additionnel. UN 34 - ومنذ إبرام بروتوكولها الإضافي في عام 1999، ما انفكت اليابان تقوم، على نحو نشط، بالمبادرات، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان المشابهة لليابان في أفكارها، بهدف تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال تحقيق انضمام جميع الدول إلى البروتوكول الإضافي.
    3. Le Groupe d'experts a examiné la question de l'universalisation du Protocole II modifié. UN 3- ناقش فريق الخبراء مسألة إضفاء الصبغة العالمية على البروتوكول الثاني المعدل.
    l'universalisation du Protocole additionnel renforcerait le régime international de non-prolifération et de désarmement et contribuerait à la sécurité de tous les États. UN ومن شأن جعل البروتوكول الإضافي عالميا أن يعزز النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح ويسهم في أمن جميع الدول.
    Elle est pour l'universalisation du Protocole additionnel et demande instamment aux pays qui ne l'ont pas encore fait de signer cet instrument. UN وتحبذ لاتفيا تعميم البروتوكول الإضافي، وتحث جميع الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع على هذه الوثيقة أن تفعل ذلك.
    Un examen prématuré de cette question, ou toute tentative d'imposer un nouveau protocole, ne pourrait que susciter inutilement des différends, voire un conflit de lois, qui iraient à l'encontre de l'universalisation du Protocole existant. UN وأية دراسة سابقة لأوانها لهذه القضية أو أية محاولة لفرض بروتوكول جديد لا بد وأن تكون مثار خلافات لا فائدة منها، بل مصدر تنازع للقوانين، الأمر الذي يتعارض وعالمية البروتوكول القائم.
    Malte est également en faveur de l'universalisation du Protocole additionnel à l'Accord de garanties généralisées de l'AIEA en tant que régime standard de garanties et de vérification. UN وتشجّع مالطة أيضاً تعميم الطابع العالمي للبروتوكول الإضافي للوكالة باعتباره النظام المعياري للضمانات والتحقّق.
    Le Canada soutient les efforts de sensibilisation déployés par le Groupe des Huit et l'Initiative de non-prolifération et de désarmement en vue de promouvoir l'universalisation du Protocole additionnel. UN وتؤيد كندا جهود التواصل التي تبذلها مجموعة البلدان الثمانية ومبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح الرامية إلى المضي قدما في إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي.
    À cet égard, nous appuyons l'universalisation du Protocole additionnel de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وفي هذا الصدد، نؤيد إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Canada soutient les efforts de sensibilisation déployés par le Groupe des Huit et l'Initiative sur la non-prolifération et le désarmement en vue de promouvoir l'universalisation du Protocole additionnel. UN وتؤيد كندا جهود التوعية التي تبذلها مجموعة البلدان الثمانية ومبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح الرامية إلى المضي قدما في إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي.
    En ce qui concerne l'universalisation du Protocole V, je suis heureux d'annoncer que le nombre des Hautes Parties contractantes a augmenté, passant de 61 pays à la date de la troisième Conférence l'année dernière à 69 cette année. UN بشأن تحقيق عالمية البروتوكول الخامس، يسعدني الإفادة بأن عدد الدول الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول قد زاد من 61 بلدا في وقت انعقاد المؤتمر الثالث في العام الماضي إلى 69 دولة طرفا في هذا العام.
    l'universalisation du Protocole additionnel de l'AIEA avance lentement mais progressivement. UN وقد تم إحراز تقدم بطيء، لكنه مطرد، في تحقيق عالمية البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    l'universalisation du Protocole additionnel de l'AIEA avance lentement mais progressivement. UN وقد تم إحراز تقدم بطيء، لكنه مطرد، في تحقيق عالمية البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il convient en priorité de promouvoir l'universalisation du Protocole II modifié et d'en assurer la mise en œuvre au niveau national, ce qui permettrait de réduire considérablement la menace humanitaire représentée par les mines de tous types. UN وينبغي إيلاء الأولوية لعالمية البروتوكول الثاني المعدل، وضمان تنفيذه على المستوى الوطني. ومن شأن ذلك أن يقلل إلى حد كبير من التهديد الذي تشكله الألغام الأرضية بكافة أنواعها للإنسان.
    Le Japon a contribué dans une grande mesure au processus visant à élaborer le protocole additionnel. Il a appuyé une série de colloques régionaux en faveur de l'universalisation du Protocole additionnel, lesquels se sont tenus dans de nombreuses régions du monde, et a accueilli, en décembre 2002 à Tokyo, la Conférence internationale sur une plus large adhésion au système renforcé de garanties de l'AIEA. UN إذ قدمت اليابان مساهمة عظيمة الشأن في عملية إعداد البروتوكول الإضافي، وقامت برعاية سلسلة من الحلقات الدراسية التي عقدت في أنحاء شتى من العالم تحقيقا لعالمية البروتوكول الإضافي، واستضافت المؤتمر الدولي المعني بتوسيع نطاق التقيد بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، المعقود في طوكيو في شهر كانون الأول/ديسمبر 2002، لتعزيز نظام ضمانات الوكالة.
    La Suisse attache, enfin, une grande importance à l'universalisation du Protocole II modifié, relatif à l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs. UN وأخيرا، تعلق سويسرا أهمية كبيرة على إضفاء طابع العالمية على البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى.
    Depuis qu'il a conclu son protocole additionnel en 1999, le Japon a activement participé à des initiatives menées en coopération avec l'AIEA et des pays partageant son point de vue visant à renforcer les garanties de l'Agence par l'universalisation du Protocole additionnel. UN 34 - ومنذ إبرام بروتوكولها الإضافي في عام 1999، ما انفكت اليابان تقوم، على نحو نشط، بالمبادرات، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان المشابهة لليابان في أفكارها، بهدف تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال تحقيق انضمام جميع الدول إلى البروتوكول الإضافي.
    60. l'universalisation du Protocole additionnel de l'AIEA est le moyen le plus réaliste et le plus efficace de renforcer le régime international de nonprolifération. UN 60- وذكر أن إضفاء الصبغة العالمية على البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو أكثر الوسائل واقعية وفعالية لتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار.
    l'universalisation du Protocole additionnel renforcerait le régime international de non-prolifération et de désarmement et contribuerait à la sécurité de tous les États. UN ومن شأن جعل البروتوكول الإضافي عالميا أن يعزز النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح ويسهم في أمن جميع الدول.
    Elle est pour l'universalisation du Protocole additionnel et demande instamment aux pays qui ne l'ont pas encore fait de signer cet instrument. UN وتحبذ لاتفيا تعميم البروتوكول الإضافي، وتحث جميع الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع على هذه الوثيقة أن تفعل ذلك.
    Un examen prématuré de cette question, ou toute tentative d'imposer un nouveau protocole, ne pourrait que susciter inutilement des différends, voire un conflit de lois, qui iraient à l'encontre de l'universalisation du Protocole existant. UN وأية دراسة سابقة لأوانها لهذه القضية أو أية محاولة لفرض بروتوكول جديد لا بد وأن تكون مثار خلافات لا فائدة منها، بل مصدر تنازع للقوانين، الأمر الذي يتعارض وعالمية البروتوكول القائم.
    Malte est également en faveur de l'universalisation du Protocole additionnel à l'Accord de garanties généralisées de l'AIEA en tant que régime standard de garanties et de vérification. UN وتشجّع مالطة أيضاً تعميم الطابع العالمي للبروتوكول الإضافي للوكالة باعتباره النظام المعياري للضمانات والتحقّق.
    Insistant sur l'importance qu'elles attachent à l'universalisation du Protocole V, et exprimant leur ferme volonté de prendre toutes les mesures voulues pour que le Protocole V recueille une adhésion universelle, UN وإذ تشدد على أهمية تحقيق الانضمام العالمي إلى البروتوكول الخامس، وإذ تعرب عن عزمها على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحقيق الانضمام العالمي إلى البروتوكول الخامس،
    18. Le PRÉSIDENT attire l'attention de la Conférence sur la question de l'universalisation du Protocole. UN 18- الرئيس لفت انتباه المؤتمر إلى مسألة تعميم العمل بالبروتوكول على الصعيد العالمي.
    Comme on l'a vu au paragraphe 3, le Japon participe activement aux efforts favorisant l'universalisation du Protocole additionnel de l'AIEA. UN وكما ورد في الفقرة 3 أعلاه، فإن اليابان تبذل جهودا دؤوبة لتحقيق عالمية البروتوكول الإضافي لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous avons contribué au renforcement du système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique et pris des initiatives en faveur de l'universalisation du Protocole additionnel à l'Accord de garanties généralisées. UN وساهمنا في تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واتخذنا مبادرات لإضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة.
    l'universalisation du Protocole contribuera au renforcement du droit humanitaire international ainsi qu'à la consolidation des efforts pour lutter contre les retombées négatives de ces débris d'explosifs. UN وتعميم البروتوكول عالميا سيسهم في تعزيز القانون الإنساني الدولي فضلا عن توحيد الجهود لمعالجة الآثار السلبية المترتبة على المتفجرات من مخلفات الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more