"l'universalisation et" - Translation from French to Arabic

    • إضفاء الطابع العالمي
        
    • انضمام جميع الدول
        
    • بإضفاء الطابع العالمي
        
    • وتحقيق عالميتها
        
    • وإضفاء الطابع العالمي عليها
        
    • تأكيد الطابع العالمي
        
    • بعالمية
        
    • الانضمام الشامل إلى
        
    • وأضاف أن تعميم
        
    Nous demandons instamment l'universalisation et la pleine mise en œuvre des instruments connexes. UN ونحن نحث على إضفاء الطابع العالمي على الصكوك ذات الصلة وتنفيذها تنفيذاً كاملاً.
    Nous sommes favorables à l'universalisation et à l'affermissement des dispositifs des traités. UN وإننا ندعم زيادة إضفاء الطابع العالمي على آليات معاهدة مكافحة الإرهاب وتعزيزها.
    Dans ses entretiens bilatéraux avec des États, l'Albanie a saisi toutes les occasions de promouvoir l'universalisation et l'entrée en vigueur du Traité. UN اغتنمت ألبانيا كل فرصة سانحة في اجتماعاتها الثنائية مع الدول لتشجيع انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها
    La France est engagée en faveur de l'universalisation et du renforcement des conventions internationales relatives à la sûreté nucléaire. UN تلتزم فرنسا بإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقيات الدولية بشأن السلامة النووية وتعزيزها.
    De plus, ils continueront d'apprécier les partenariats spéciaux en place avec l'Organisation des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge et la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres aux fins de l'universalisation et de la mise en œuvre de la Convention. UN وعلاوة على ذلك ستواصل الدول الأطراف الاعتراف بالشراكات الخاصة في مجال تنفيذ الاتفاقية وتحقيق عالميتها مع الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية.
    L'Union européenne s'emploie, dans le cadre de son action conjointe, à contribuer à la promotion de l'universalisation et de la mise en œuvre de la CIAB. UN يعمل الاتحاد الأوروبي، من خلال أنشطته المشتركة، على المساعدة في تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية على الصعيد الوطني وإضفاء الطابع العالمي عليها.
    Elle devrait réitérer l'appel à l'universalisation et à l'application stricte et équilibrée du Traité et devrait exhorter tous les États parties à conclure des accords de garanties généralisées. UN ويجب على المؤتمر أن يجدد النداء لتأكيد من أجل تأكيد الطابع العالمي لتنفيذ المعاهدة وتوازنها بشكل دقيق، كما ينبغي أن يحث جميع الدول الأطراف على إبرام اتفاقات ضمانات شاملة.
    Mon pays, qui demeure attaché à l'universalisation et à l'application effective de la Convention, lance un appel aux pays qui n'y sont pas encore parties pour qu'ils la ratifient dans les plus brefs délais. UN وإن بلدي، الذي ما فتئ يلتزم بعالمية وفعالية تنفيذ اتفاقية أوتاوا، يناشد البلدان التي لم تصبح بعد أطرافا في هذه الاتفاقية أن تصدق عليها في وقت مبكر.
    23. Préconiser l'universalisation et l'application effective du code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques; UN 23 - يدعو إلى الانضمام الشامل إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية وتنفيذها الفعال؛
    Nous continuons d'appuyer l'universalisation et le renforcement des mécanismes issus des traités antiterroristes. UN نحن نؤيد أيضا إضفاء الطابع العالمي على آليات المعاهدات المكافحة للإرهاب وتعزيز تلك الآليات.
    Nous appuyons l'universalisation et le renforcement des mécanismes de traités portant sur le contre-terrorisme. UN ونؤيد إضفاء الطابع العالمي على آليات معاهدة مكافحة الإرهاب وتعزيزها.
    l'universalisation et le renforcement du régime de nonprolifération restent hautement prioritaires. UN ويظل إضفاء الطابع العالمي على نظام عدم الانتشار وتعزيزه يشكلان أولوية مُلِحّة.
    La Turquie appuie entièrement les efforts visant l'universalisation et la mise en œuvre effective de la Convention d'Ottawa. UN وتؤيد تركيا تمام التأييد الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية أوتاوا وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    Les États parties devraient prendre des mesures efficaces en vue de l'universalisation et de la mise en œuvre de ce Protocole, qui est désormais en vigueur. UN وينبغي للدول الأطراف اتخاذ تدابير من أجل إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول وتنفيذه، والذي دخل الآن حيِّز النفاذ.
    Néanmoins, l'universalisation et les actions de communication menées conformément au Plan d'action de Vientiane ont fait que divers États, signataires ou non parties, ont continué à se montrer désireux de rejoindre officiellement les rangs des États parties à la Convention. UN إلاّ أن الإجراءات الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية والتوعية بها بما يتماشى مع برنامج عمل فيينتيان أدت إلى استمرار اهتمام الدول الموقعة والدول غير الأطراف بالانضمام رسميا إلى الاتفاقية.
    Lors de ses entretiens avec des partenaires bilatéraux, les Philippines n'ont laissé passer aucune occasion de promouvoir l'universalisation et l'entrée en vigueur du Traité. UN اغتنمت الفلبين كل فرصة سانحة في اتصالاتها مع الشركاء الثنائيين للتشجيع على انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها.
    Participant activement à différentes instances multilatérales de désarmement, les Philippines se sont toujours associées dans leurs déclarations à l'appel en faveur de l'universalisation et de l'entrée en vigueur du Traité. UN دأبت الفلبين، بوصفها مشارِكة نشطة في مختلف المحافل المتعددة الأطراف المعنية بتنظيم نزع السلاح، على الإعراب في بياناتها عن دعمها للدعوة إلى انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها.
    L'Albanie a mis à profit toutes les possibilités offertes par les réunions bilatérales avec les États, notamment les États visés à l'annexe 2, pour promouvoir l'universalisation et l'entrée en vigueur du Traité. UN اغتنمت ألبانيا كل فرصة سانحة في الاجتماعات الثنائية مع الدول، بما في ذلك الدول المدرجة في المرفق 2، لتشجيع انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها.
    La France est engagée en faveur de l'universalisation et du renforcement des conventions internationales relatives à la sûreté nucléaire. UN تلتزم فرنسا بإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقيات الدولية بشأن السلامة النووية وتعزيزها.
    Le Monténégro réitère son attachement à l'universalisation et à la mise en œuvre intégrale des Conventions sur les armes chimique et biologiques, des Conventions d'Ottawa et d'Oslo et de la Convention sur certaines armes classiques. UN وتؤكد الجبل الأسود مجددا على تعلقها بإضفاء الطابع العالمي على اتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، اتفاقيتي أوتاوا وأوسلو، واتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة وبالتنفيذ الكامل لهذه الاتفاقيات.
    6. Prenant acte des partenariats privilégiés qui ont été formés avec l'ONU, le Comité international de la Croix-Rouge et la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres dans le contexte de l'universalisation et de la mise en œuvre de la Convention, UN 6- وإذ تعترف بالشراكات الخاصة في مجال تنفيذ الاتفاقية وتحقيق عالميتها مع الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية،
    Nous sommes convaincus que l'universalisation et la rapide entrée en vigueur du TICE est d'une importance cruciale pour un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونحن مقتنعون بأن النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل وإضفاء الطابع العالمي عليها يمثلن لبنة بالغة الأهمية من أجل تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Elle devrait réitérer l'appel à l'universalisation et à l'application stricte et équilibrée du Traité et devrait exhorter tous les États parties à conclure des accords de garanties généralisées. UN ويجب على المؤتمر أن يجدد النداء لتأكيد من أجل تأكيد الطابع العالمي لتنفيذ المعاهدة وتوازنها بشكل دقيق، كما ينبغي أن يحث جميع الدول الأطراف على إبرام اتفاقات ضمانات شاملة.
    En conclusion, elle a appelé à l'universalisation et à l'entrée en vigueur du CTBT, ainsi qu'à l'ouverture de négociations sur un traité concernant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN واختتم كلمته قائلا إنه يطالب بعالمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب ودخولها حيز النفاذ، وببدء مفاوضات لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    23. Préconiser l'universalisation et l'application effective du code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques; UN 23 - يدعو إلى الانضمام الشامل إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية وتنفيذها الفعال؛
    l'universalisation et l'opérationnalisation totale du Protocole V ont été présentées comme des points d'intervention prioritaire. UN وأضاف أن تعميم العمل بالبروتوكول الخامس وتفعيله الكامل سيكونان ذوا أولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more