"l'universalité du" - Translation from French to Arabic

    • عالمية معاهدة
        
    • عالمية نظام
        
    • لعالمية معاهدة
        
    • الشمول العالمي لتلك
        
    • بعالمية نظام
        
    • مسألة عدم تحقيق عالمية
        
    • إن عالمية مطالب
        
    • طابع العالمية الذي يتسم به
        
    • لعالمية النظام
        
    Il est certain que cette approche ne pourrait que renforcer l'universalité du Traité sur la non-prolifération et contribuer à l'instauration de la paix et de la stabilité dans le monde. UN ومما لا شك فيه أن هذا النهج سيعزز عالمية معاهدة عدم الانتشار وسيسهم في تحقيق الأمن والاستقرار في العالم.
    Il faudrait promouvoir vigoureusement l'universalité du TNP, notamment dans les régions qui connaissent des tensions. UN وينبغي تعزيز عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بصورة فعالة، لا سيما في مناطق التوتر.
    Au final, la réponse réside dans l'universalité du Statut de Rome. UN إن الرد في النهاية يمكن أن يوجد في عالمية نظام روما الأساسي.
    Par cette décision, Cuba vient de confirmer son ferme attachement au désarmement nucléaire et de donner ainsi une réelle impulsion à l'universalité du TNP. UN وبهذا القرار تكون كوبا قد أكدت على التزامها بنزع السلاح النووي وأعطت زخما حقيقيا لعالمية معاهدة عدم الانتشار.
    ∙ Les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires devraient redoubler d'efforts pour réaliser l'universalité du Traité car la non-prolifération des armes nucléaires et le désarmement nucléaire sont deux des piliers de la paix et de la sécurité internationales. UN ● ينبغي للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تضاعف جهودها من أجل تحقيق الشمول العالمي لتلك المعاهدة ﻷن عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي هما إحدى دعائم السلم واﻷمن الدوليين.
    Nous demeurons attachés à l'universalité du Statut de Rome et nous appelons tous les États à le ratifier. UN ونحن ملتزمون بعالمية نظام روما الأساسي وندعو كل الدول إلى التصديق عليه.
    Le Kenya regrette tout particulièrement de ne pas voir l'universalité du TNP réalisée. UN 32 - واستمر في حديثه قائلا إن من بين المسائل التي لها أهمية خاصة بالنسبة لكينيا تُعتبر مسألة عدم تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار مسألة مخيِّبة للآمال بصفة خاصة.
    " l'universalité du droit à la vie est le lien qui unit les exigences du développement humain d'aujourd'hui aux impératifs du développement de demain, notamment en ce qui concerne la nécessité de préserver et de régénérer l'environnement pour l'avenir ... UN " إن عالمية مطالب الحياة هي الخيط المشترك الذي يربط مطالب التنمية البشرية اليوم مع مقتضيات التنمية غدا، خاصة مع الحاجة الى حفظ البيئة وتجديدها للمستقبل ...
    Ces chiffres indiquaient une croissance continue de la demande de services des Volontaires des Nations Unies et soulignaient l'universalité du Programme des VNU en donnant aux nationaux de tous les pays les moyens de contribuer au transfert et à l'échange de compétences au sein des régions et entre elles. UN وتعبر هذه الأرقام عن تنامي الطلب على الخدمات التي يُقدمها برنامج المتطوعين وعن طابع العالمية الذي يتسم به في إتاحة قناة يُسهم من خلالها مواطنو جميع البلدان في نقل المهارات وتبادلها داخل المناطق وفيما بينها.
    Le Kazakhstan appuie le renforcement et la garantie de l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وتؤيد كازاخستان تقوية وكفالة عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il faut réaliser l'universalité du Traité. UN ولا بد من تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار.
    Nous devrions nous efforcer d'atteindre à l'universalité du TNP car il s'agit d'une mesure nécessaire pour permettre son efficacité. UN وينبغي أن نسعى جاهدين إلى تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار بوصفها تدبيرا ضروريا لتحقيق فعاليتها.
    Il s'y ajoute que l'universalité du TNP doit demeurer une priorité de premier ordre. UN أضف على ذلك حقيقة أنه يجب أن تبقي عالمية معاهدة عدم الانتشار ذات أولوية قصوى.
    La réalisation au Moyen-orient du principe de l'universalité du TNP reste une priorité pour l'Égypte et pour l'écrasante majorité de la communauté internationale. UN إن تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار النووي على مستوى الشرق الأوسط ما زال من أولويات العمل السياسي المصري.
    À cet égard, la communauté internationale doit n'épargner aucun effort pour parvenir à l'universalité du régime. UN وفي هذا السياق، يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل جاهدا من أجل تحقيق عالمية نظام عدم الانتشار.
    Mais à titre provisoire, la communauté internationale doit prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer l'universalité du régime de non-prolifération et les mécanismes de garanties de l'AIEA. UN ولكن يجب على المجتمع الدولي، كتدبير مؤقت، أن يتخذ جميع الخطوات اللازمة لكي يضمن عالمية نظام عدم الانتشار وكذلك آليات ضمان الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La campagne menée pour aboutir à l'universalité du Statut de Rome doit se poursuivre et il faut instituer une coopération étroite entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies. UN والحملة من أجل تحقيق عالمية نظام روما الأساسي لا بد من أن تتواصل مع توثيق التعاون بين المحكمة والأمم المتحدة وهو أمر يجب العمل من أجله.
    Le Maroc attache une grande importance à l'universalité du TNP. UN 53 - وأردف قائلا إن المغرب يولي أهمية كبيرة لعالمية معاهدة عدم الانتشار.
    Il faudrait promouvoir vigoureusement l'universalité du TNP, notamment dans les régions qui connaissent des tensions. UN 13 - يجب الترويج بقوة لعالمية معاهدة عدم الانتشار، ولا سيما في مناطق التوتر.
    Les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires devraient redoubler d'efforts pour réaliser l'universalité du Traité car la non-prolifération des armes nucléaires et le désarmement nucléaire sont deux des piliers de la paix et de la sécurité internationales. UN ٤ - ينبغي للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تضاعف جهودها من أجل تحقيق الشمول العالمي لتلك المعاهدة ﻷن عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي هما إحدى دعائم السلم واﻷمن الدوليين.
    En ce qui concerne l'universalité du Statut de Rome, nous nous félicitons de noter que, maintenant que le Bangladesh, les Seychelles, Sainte-Lucie et la République de Moldova l'ont ratifié, il compte 114 États parties. UN فيما يتعلق بعالمية نظام روما الأساسي، يسرنا أن نلاحظ أنه، بعد مصادقة بنغلاديش وسيشيل وسانت لوسيا وجمهورية مولدوفا على نظام روما، أصبحت 114 دولة الآن طرفا في ذلك النظام.
    Le Kenya regrette tout particulièrement de ne pas voir l'universalité du TNP réalisée. UN 32 - واستمر في حديثه قائلا إن من بين المسائل التي لها أهمية خاصة بالنسبة لكينيا تُعتبر مسألة عدم تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار مسألة مخيِّبة للآمال بصفة خاصة.
    " l'universalité du droit à la vie est le lien qui unit les exigences du développement humain d'aujourd'hui aux impératifs du développement de demain, notamment en ce qui concerne la nécessité de préserver et de régénérer l'environnement pour l'avenir ... UN " إن عالمية مطالب الحياة هي الخيط المشترك الذي يربط مطالب التنمية البشرية اليوم مع مقتضيات التنمية غداً، خاصة مع الحاجة الى حفظ البيئة وتجديدها للمستقبل...
    Ces chiffres indiquaient une croissance continue de la demande de services des Volontaires des Nations Unies et soulignaient l'universalité du Programme des VNU en donnant aux nationaux de tous les pays les moyens de contribuer au transfert et à l'échange de compétences au sein des régions et entre elles. UN وتعبر هذه الأرقام عن تنامي الطلب على الخدمات التي يُقدمها برنامج المتطوعين وعن طابع العالمية الذي يتسم به في إتاحة قناة يُسهم من خلالها مواطنو جميع البلدان في نقل المهارات وتبادلها داخل المناطق وفيما بينها.
    Je m'adresse à l'Assemblée en tant que Président d'un pays qui se retrouve piégé par ce qui constitue l'une des plus dangereuses remises en question de l'universalité du système international depuis la création de l'ONU. UN أقف أمامكم اليوم بصفتي رئيس بلد يجد نفسه في خضم أحد أخطر التحديات لعالمية النظام الدولي منذ تأسيس الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more