Il a associé l'Université des Nations Unies à un projet de recherche sur l'application du droit international des droits de l'homme aux systèmes nationaux de surveillance numérique par les autorités gouvernementales. | UN | وتعاونت المفوضية مع جامعة الأمم المتحدة في مشروع بحثي عن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان علي الأنظمة الوطنية التي تشرف على المراقبة الرقمية الحكومية. |
Le Bureau de l'Université des Nations Unies à New York réalise des interviews vidéo avec des experts qui assistent à des manifestations de l'UNU à New York; en 2008, il a produit quelque 20 vidéos. | UN | ويجري مكتب جامعة الأمم المتحدة في نيويورك مقابلات مع الخبراء الذين يحضرون مناسبات جامعة الأمم المتحدة في نيويورك، وقام بإنتاج ما يقرب من 20 فيديو في 2008. |
En 2001, à l'Université des Nations Unies à Tokyo, nous avons accueilli un séminaire international sur l'éducation et la protection du patrimoine culturel en Europe du Sud-Est. | UN | وفي عام 2001، استضفنا في جامعة الأمم المتحدة في طوكيو الحلقة الدراسية الدولية حول التعليم وحماية التراث الثقافي في جنوب شرقي أوروبا. |
Toutefois, ces réformes doivent être réalisées en consultation avec l'Université des Nations Unies à Tokyo et avec l'École des cadres du système des Nations Unies à Turin. | UN | ومع ذلك، يجب الاضطلاع بهذه الإصلاحات بالتشاور مع جامعة الأمم المتحدة في طوكيو وكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في تورين. |
Dans un document de travail commun, que nous avons présenté avec l'Université des Nations Unies à la Conférence d'examen du TNP en 2010, il est proposé d'entamer un dialogue sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération entre les gouvernements et la société civile. | UN | وفي ورقة عمل مشتركة قدمناها مع جامعة الأمم المتحدة إلى مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010، اقترحنا الشروع في حوار بشان التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار بين الحكومات والمجتمع المدني. |
Ses représentants ont assisté, le 6 novembre, à une réunion consultative sur les droits de l'homme à l'Université des Nations Unies à Tokyo. | UN | وحضرت المشاورة بشأن حقوق الإنسان في جامعة الأمم المتحدة في طوكيو في 6 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le Chef du Bureau de l'Université des Nations Unies à l'ONU a également fait une déclaration (voir A/C.2/64/SR.40). | UN | 9 - وأدلى مدير مكتب جامعة الأمم المتحدة في الأمم المتحدة ببيان (انظر A/C.2/64/SR.40). |
Ces ouvrages sont basés sur une série de symposiums organisés ces dernières années par le Programme de l'UNU en matière d'alimentation et de nutrition pour le développement humain, le Bureau de l'Université des Nations Unies à New York et Cornell University. | UN | وهذان الكتابان تم استقاؤهما من سلسلة ندوات نُظّمت في السنوات الأخيرة بمعرفة برنامج الأغذية والتغذية من أجل التنمية البشرية والاجتماعية التابع لجامعة الأمم المتحدة إضافة إلى مكتب جامعة الأمم المتحدة في نيويورك وجامعة كورنيل. |
Le 8 mars 2007, le Président de l'organisation et deux responsables ont assisté avec 17 organismes des Nations Unies à une manifestation au Japon consacrée à la commémoration de la Journée internationale de la femme qui a eu lieu à l'Université des Nations Unies, à Tokyo. | UN | في 8 آذار/مارس 2007، حضرت رئيسة المؤسسة واثنان من موظفيها احتفالا مع 17 من وكالات الأمم المتحدة في اليابان لإحياء اليوم العالمي للمرأة في منتدى عام عقد في جامعة الأمم المتحدة في طوكيو. |
M. Hans van Ginkel, Recteur de l'Université des Nations Unies à Tokyo, a insisté sur l'importance d'instaurer le dialogue et sur l'aptitude à écouter dans un monde de plus en plus complexe et interdépendant. | UN | 36 - واستطرد قائلا أن السيد هانز فان غينكل، رئيس جامعة الأمم المتحدة في طوكيو، قد أكد أهمية الحوار والقدرة على الاستماع في عالم معقد ومترابط بشكل متزايد. |
Après les remarques liminaires prononcées par le Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information, dans lesquelles il a souligné la responsabilité individuelle et collective de protéger les groupes vulnérables, le Directeur du bureau de l'Université des Nations Unies à New York a donné son point de vue sur les résultats du premier exposé de la série. | UN | وعقب الملاحظات الافتتاحية التي أدلى بها وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام والتي شدد فيها على المسؤولية الفردية والجماعية لحماية الفئات الضعيفة، عرض رئيس مكتب جامعة الأمم المتحدة في نيويورك نتائج الإحاطة الأولى في هذه السلسلة. |
47. Le Bureau des affaires spatiales a participé à la Conférence de Tokyo sur la lutte contre la criminalité liée aux espèces sauvages, qui s'est tenue à l'Université des Nations Unies à Tokyo du 3 au 5 mars 2014, et a fait une communication sur la contribution des techniques spatiales à la gestion de la faune sauvage et à la lutte contre la criminalité liée aux espèces sauvages. | UN | ٤٧- وشارك المكتب في مؤتمر طوكيو المعني بمكافحة جرائم الحياة البرية، الذي عقد في مقر جامعة الأمم المتحدة في طوكيو في الفترة من 3 إلى 5 آذار/مارس 2014، وقدم عرضا إيضاحيا بشأن مساهمة تكنولوجيا الفضاء في معالجة إدارة الحياة البرية وجرائم الحياة البرية. |
De novembre 2013 à mars 2014, le HCDH a fait participer l'Université des Nations Unies à un projet de recherche sur l'application du droit international des droits de l'homme aux régimes nationaux de contrôle des activités de surveillance numérique des États. | UN | 8- وفي الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2013 إلى آذار/مارس 2014، أشركت المفوضية جامعة الأمم المتحدة في مشروع بحثي عن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان على النظم الوطنية التي تشرف على المراقبة الرقمية الحكومية. |
6. L'atelier s'est déroulé dans les locaux de l'Université des Nations Unies à Tokyo (Japon), du 25 au 27 juin 2008, sous les auspices de l'Agence des forêts, Ministère japonais de l'agriculture, des forêts et de la pêche, avec le concours financier des Gouvernements canadien, espagnol, français et japonais. | UN | 6- عقدت حلقة العمل في مقر جامعة الأمم المتحدة في طوكيو، اليابان، في الفترة من 25 إلى 27 حزيران/يونيه 2008، واستضافتها وكالة الغابات التابعة لوزارة الزراعية والحراجة ومصائد الأسماك باليابان، بدعم مالي مقدم من حكومات إسبانيا وفرنسا وكندا واليابان. |
Prenant note de la proposition adoptée par le Conseil de l'Université des Nations Unies à sa cinquante-cinquième session, en décembre 2008, invitant l'Université à développer les programmes communs d'études supérieures existants et à élaborer et à dispenser ses propres programmes de deuxième et troisième cycle dans le cadre de son plan stratégique 2009-2012, | UN | وإذ تحيط علماً بالمقترَح الذي اعتمده مجلس جامعة الأمم المتحدة في دورته الخامسة والخمسين في كانون الأول/ديسمبر 2008 لتقوم بموجبه الجامعة بتعزيز برامجها المشتركة القائمة للدراسات الجامعية العليا وبإعداد وتنفيذ البرامج الخاصة بها للدرجات العليا كجزء من الخطة الاستراتيجية للجامعة لفترة 2009 -2012. |
À la 37e séance, le 18 novembre, le Directeur du Bureau de l'Université des Nations Unies à New York a également fait une déclaration (A/C.2/57/SR.37). | UN | 5 - وفي الجلسة 37 المعقودة في 18 تشرين الثاني/نوفمبر، أدلى أيضا ببيان استهلالي مدير مكتب جامعة الأمم المتحدة في نيويورك (انظر A/C.2/57/SR.37). |
Celuici s'est réuni et a longuement débattu de l'étude demandée à l'occasion d'un séminaire de travail tenu du 26 au 28 février 2002 à l'Université des Nations Unies, à Tokyo. | UN | وقد اجتمع الفريق وناقش باستفاضة الدراسة المطلوبة بمناسبة انعقاد حلقة دراسية بين 26 و28 شباط/فبراير 2002 في جامعة الأمم المتحدة في طوكيو(2). |
Le Centre de l'Université des Nations Unies à Tokyo et l'Institut des hautes études de l'UNU [UNU Institute of Advanced Studies (UNU-IAS)], à Yokohama, ont organisé la série de conférences U Thant, qui est l'occasion de présenter des intellectuels éminents et des dirigeants mondiaux qui parlent des problèmes rencontrés dans le monde au XXIe siècle. | UN | 8 - ونظم مركز جامعة الأمم المتحدة في طوكيو ومعهد الدراسات المتقدمة في أوكلاهوما التابع لجامعة الأمم المتحدة سلسلة محاضرات " يوثانت " المتميزة، وهي عبارة عن منتدى يضم مفكرين وزعماء عالميين بارزين يعالجون التحديات التي تواجه العالم في القرن الواحد والعشرين. |
Symposium public Japon-CARICOM. Cette manifestation, qui a eu lieu au siège de l'Université des Nations Unies à Tokyo, portait sur le thème < < Changements climatiques et diversité biologique > > . | UN | 107 - الندوة العامة المشتَركة بين اليابان ودول الجماعة الكاريبية - موضوع هذه الفعالية التي عُقدت بمقر جامعة الأمم المتحدة في طوكيو كان " تغيُّر المناخ والتنوّع البيولوجي " . |
2. Invite le Conseil de l'Université des Nations Unies à adopter les dispositions nécessaires pour que ces amendements prennent effet. | UN | 2 - تدعو مجلس جامعة الأمم المتحدة إلى اعتماد الأنظمة الأساسية اللازمة حسب الضرورة لتنفيذ هذه التعديلات. |
2. Invite le Conseil de l'Université des Nations Unies à adopter les dispositions nécessaires pour que ces amendements prennent effet. | UN | 2 - تدعو مجلس جامعة الأمم المتحدة إلى اعتماد الأنظمة الأساسية الضرورية لتنفيذ هذه التعديلات. |