"l'université ou" - Translation from French to Arabic

    • الجامعة أو
        
    • بالجامعة أو
        
    • الأكاديمية أو
        
    Elles ont en outre affirmé avoir été menacées d'expulsion de l'Université ou empêchées de poursuivre leurs études. UN وأفادا بأنهما قد هُددا بالطرد من الجامعة أو الحرمان من مواصلة التعليم نتيجة لأنشطتهما.
    Et s'il veut qu'on aille a l'Université ou au grenier... Open Subtitles وإن كان يريدنا معه في الجامعة أو حتى في العلية
    290. A la demande de l'Université ou d'un organisme public, les recteurs peuvent recruter des enseignants pour une année universitaire, renouvelable. UN ٠٩٢- ويجوز لمديري الجامعات، بناء على طلب الجامعة أو طلب هيئة عامة، تعيين معلمين لمدة سنة جامعية قابلة للتمديد.
    Conformément à la Charte de l'Université, les charges d'équipement et les frais d'exploitation sont couverts par des contributions volontaires versées à l'Université ou par le revenu tiré du placement de celles-ci. UN وينص ميثاق الجامعة على أن تسدد التكاليف الرأسمالية والتكاليف المتكررة للجامعة من التبرعات التي تقدم إلى الجامعة أو من الإيرادات المتأتية من التبرعات.
    L'enseignement préparatoire à l'université (VWO) s'étale sur six ans, et prépare les élèves à l'Université ou à l'enseignement professionnel supérieur (HBO). UN والتعليم قبل الجامعة يستغرق ما مجموعة 6 سنوات ويعد التلاميذ للالتحاق بالجامعة أو التعليم المهني العالي.
    Aux Pays-Bas, les femmes sont relativement peu nombreuses à occuper des postes de haut niveau, de direction ou de prise de décision dans les affaires, la politique, la fonction publique, l'Université ou les organismes de la société civile. UN لا توجد بهولندا سوى نساء قليلات يشغلن مراكز رفيعة أو مناصب من مناصب الإدارة واتخاذ القرار في مجتمعات الأعمال التجارية أو في المجالات السياسية أو الحكومية أو الأكاديمية أو منظمات المجتمع المدني.
    Conformément à la Charte de l'Université, les dépenses d'équipement et de fonctionnement sont couvertes par des contributions volontaires versées à l'Université ou par le revenu provenant du placement de celles-ci. UN وينص ميثاق جامعة الأمم المتحدة على أن تسدد التكاليف الرأسمالية والتكاليف المتكررة للجامعة من التبرعات التي تقدم إلى الجامعة أو من الإيرادات المتأتية من التبرعات.
    Conformément à la Charte de l'Université, les dépenses d'équipement et de fonctionnement sont couvertes par des contributions volontaires versées à l'Université ou par le revenu provenant du placement de celles-ci. UN وينص ميثاق جامعة الأمم المتحدة على أن تسدد التكاليف الرأسمالية والتكاليف المتكررة للجامعة من التبرعات التي تقدم إلى الجامعة أو من الإيرادات المتأتية من التبرعات.
    Conformément à la Charte de l'Université, les dépenses d'équipement et de fonctionnement sont couvertes par des contributions volontaires versées à l'Université ou par le revenu provenant du placement de celles-ci. UN وينص ميثاق جامعة الأمم المتحدة على أن تسدد التكاليف الرأسمالية والتكاليف المتكررة للجامعة من التبرعات التي تقدم إلى الجامعة أو من الإيرادات المتأتية من التبرعات.
    Presque toutes les structures en charge de l'égalité ont le statut de service d'état major et sont donc directement rattachées au rectorat ou à la direction de l'Université ou de la HES. UN وتحظى جميع المرافق المعنية بالمساواة تقريبا بمكانة مرموقة، وترتبط بالتالي ارتباطا مباشرا برئاسة أو بإدارة الجامعة أو المدرسة العليا المتخصصة.
    Conformément à la Charte de l'Université, les dépenses d'équipement et de fonctionnement sont couvertes par des contributions volontaires versées à l'Université ou par le revenu provenant du placement de celles-ci. UN وينص ميثاق جامعة الأمم المتحدة على أن تسدد التكاليف الرأسمالية والتكاليف المتكررة للجامعة من التبرعات التي تقدم إلى الجامعة أو من الإيرادات المتأتية من التبرعات.
    C'est un appartement avec 3 chambres, pas loin de l'Université ou de l'hôpital, et qui a vraiment un très beau papier peint à fleurs. Open Subtitles إنها شقّة بثلاث غرف نوم، ليست بعيدة عن الجامعة... أو المستشفى ولديها ورق جدار مليئ بالأزهار وجميل.
    On peut prendre des vacances, envoyer à nouveau nos enfants à l'Université ou aux écoles professionnelles. Open Subtitles "فرانك"، تحقق من تِلك الأوزان! يُمكِنُنا أن نحصُل على الأجازات، نُرسِل أبناءُنا إلى الجامعة أو المدرسة المهنية.
    Conformément à la charte de l'Université des Nations Unies, les dépenses d'équipement et de fonctionnement sont couvertes par des contributions volontaires versées à l'Université ou par le revenu provenant du placement desdites contributions. UN 2 - ينص ميثاق جامعة الأمم المتحدة على أن تسدد التكاليف الرأسمالية والتكاليف المتكررة للجامعة من التبرعات المقدمة إلى الجامعة أو من الإيرادات الناتجة عن توظيف التبرعات.
    Conformément à la charte de l'Université des Nations Unies, les dépenses d'équipement et de fonctionnement sont couvertes par des contributions volontaires versées à l'Université ou par le revenu provenant du placement desdites contributions. UN 2 - ينص ميثاق جامعة الأمم المتحدة على أن تسدد التكاليف الرأسمالية والتكاليف المتكررة للجامعة من التبرعات المقدمة إلى الجامعة أو من الإيرادات الناتجة عن توظيف التبرعات.
    Comme, peut-être pour l'Université ou quelque chose. Open Subtitles ربما الجامعة أو أمر ما
    Elle ajoute que les personnes qui refusent de faire leur service militaire pour objection de conscience ou d'autres raisons ne peuvent pas obtenir leur < < livret militaire > > , alors que ce document est nécessaire pour entrer à l'Université ou se faire délivrer un passeport. UN وأضافت الهيئة أن المستنكفين ضميريا وغيرهم من الذين يرفضون أداء الخدمة العسكرية لا يحصلون على الإعفاء من الخدمة العسكرية، وهي وثيقة مطلوبة لدخول الجامعة أو الحصول على جواز سفر(92).
    La stigmatisation du voile avait été à l'origine de cas d'intolérance religieuse lorsque les femmes le portaient hors de l'école, à l'Université ou sur le lieu de travail. UN ولقد أثار وصم الحجاب نزعة إلى التعصب الديني إزاء النساء اللواتي يرتدينه خارج نطاق المدرسة، في الجامعة أو في مكان العمل(92).
    b) les établissements d'enseignement général secondaire (lycées) (allgemeine bildende höhere Schulen) pendant une période de huit ans sanctionnée par un examen de fin d'études secondaires permettant d'accéder à l'Université ou à un institut post secondaire du même type. UN (ب) المدارس الأكاديمية الثانوية (allgemeinbildende höhere Schulen)، لفترة ثماني سنوات تنتهي بامتحان نهاية الدراسة الذي يتيح لهم دخول الجامعة أو معهد عالي مماثل.
    Les critères appliqués pour évaluer les demandes d'admission à l'Université ou d'emploi peuvent être moins stricts dans leur cas. UN ويمكن أن يطبق عليهم معايير أدنى لدى تقييم طلباتهم للالتحاق بالجامعة أو للحصول على عمل.
    Les critères appliqués pour évaluer les demandes d'admission à l'Université ou d'emploi peuvent être moins stricts dans leur cas. UN ويمكن أن يطبق عليهم معايير أدنى لدى تقييم طلباتهم للالتحاق بالجامعة أو للحصول على عمل.
    D'autres formes de violence, comme les actes d'intimidation et de harcèlement sexuel au travail, à l'Université ou ailleurs, et la prostitution forcée, semblent moins fréquentes que la violence familiale, mais il nous faut encore réaliser davantage d'études et réunir des preuves scientifiques pour mieux pouvoir en connaître les particularités et intervenir plus efficacement pour y remédier. UN 138 - ويبدو أن أشكال العنف الأخرى مثل التحرش والتخويف الجنسيين في مكان العمل أو في المؤسسات الأكاديمية أو أي مكان آخر، والإكراه على البغاء تكتسي أهمية أقل مما يكتسيه العنف المنزلي، لكنها تحتاج مع ذلك إلى المزيد من الدراسة والبحث العلمي من أجل معرفة خصائصها بصورة أفضل والتدخل بفعالية أكبر لتغييرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more