"l'unoca" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا
        
    • مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان
        
    • مكتب الأمم المتحدة للتنسيق لأفغانستان
        
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies était représenté par M. Abou Moussa, son Représentant spécial en Afrique centrale et Chef de l'UNOCA. UN ومثل الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة السيد أبو موسى، ممثله الخاص في وسط أفريقيا ورئيس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا.
    Il a également informé le Comité de la nomination de M. Paul Goa Zoumanigui, Conseiller politique principal, chef de la section politique de l'UNOCA, aux fonctions de secrétaire du Comité. UN وأبلغ اللجنة أيضا بتعيين السيد بول غوا زومانيغي المستشار السياسي الرئيسي، ورئيس القسم السياسي بمكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا في منصب أمين اللجنة.
    À cet égard, il a pris note de la disponibilité de la CIRGL de collaborer avec l'UNOCA sur les questions de la sécurité transfrontalière. UN وفي هذا الصدد، أحاطت علماً باستعداد المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى للتعاون مع مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا بشأن مسائل الأمن عبر الحدود.
    ii) La construction d'une infirmerie avec bunker dans le complexe de l'UNOCA. UN ' 2` تشييد مبنى عيادة طبية مزودة بملجأ محصن في مجمع مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Les autres locaux sont loués dans le cadre d'accords de partage des coûts relatifs aux services communs; c'est le cas, par exemple, du complexe de l'UNOCA. UN وتُستأجر المباني الأخرى عن طريق ترتيبات لتقاسم تكاليف الخدمات المشتركة، كما هو الحال فيما يخص مجمع مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان.
    D'autres, comme le complexe de l'UNOCA et les bureaux d'Islamabad et d'Hérat, Qalat et Téhéran, sont loués dans le cadre d'un accord de partage des coûts relatifs aux services communs. UN وبعض المباني الأخرى مستأجرة من خلال ترتيب لتقاسم التكاليف، مثل أماكن العمل في مجمَّع مكتب الأمم المتحدة للتنسيق لأفغانستان في إسلام أباد وهرات وقلات وطهران.
    Le Comité a pris note du transfert des fonctions de secrétariat du Comité du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique (UNREC) à l'UNOCA. UN 195 - أحاطت اللجنة علما بنقل مهام أمانة لجنة مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا إلى مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا.
    Certains membres ont mentionné le rôle que l'UNOCA devrait jouer en élaborant une approche harmonisée des Nations Unies face à la menace régionale que représente l'Armée de résistance du Seigneur (LRA). UN ولاحظ بعض الأعضاء الدور الذي يجب أن يلعبه مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا في وضع نهج منسجم للأمم المتحدة في التصدي للتهديد الإقليمي الذي يشكله جيش الرب للمقاومة.
    Le représentant de l'UNOCA a fait une présentation au cours de laquelle il a souligné la préoccupation de la communauté internationale face à l'existence de bandes armées et les conséquences de leurs activités dans la sous-région de l'Afrique centrale. UN 117 - قدم ممثل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا عرضا أكد فيه قلق المجتمع الدولي إزاء وجود عصابات مسلحة وما يترتب على أنشطتها من عواقب في المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا.
    Le représentant de l'UNOCA a donné un aperçu général des activités du Bureau dans le domaine de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix. UN 152 - وقدم ممثل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا لمحة عامة عن أنشطة المكتب في مجال منع نشوب النزاعات وتوطيد السلام.
    Sur ce dernier point, le Comité a exprimé sa satisfaction par rapport à l'esprit de collaboration qui règne entre l'UNOCA et la CEEAC avec laquelle il a signé un cadre de coopération le 3 mai 2012. UN وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن ارتياحها لروح التعاون التي تسود بين مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا التي وقع معها إطار تعاون في 3 أيار/مايو 2012.
    Par ailleurs, le Comité a suivi avec intérêt l'exposé de l'UNOCA sur ses activités depuis son installation effective le 2 mars 2011 à Libreville, Gabon. UN 180 - وعلاوة على ذلك، تابعت اللجنة باهتمام عرض مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا لأنشطته منذ إنشائه الفعلي في 2 آذار/مارس 2011 في ليبرفيل، بغابون.
    Le Comité a suggéré la mise en place d'une commission préparatoire qui sera composée des membres du bureau ainsi que des représentants de l'UNOCA et du pays hôte. UN 191 - واقترحت اللجنة إنشاء لجنة تحضيرية ستتشكل من أعضاء المكتب، وكذلك من ممثلين عن مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا والبلد المضيف.
    En outre, le Comité a souligné la nécessité de mettre en place dans les États membres des plans d'actions nationaux. Dans ce cadre, il a demandé à l'UNOCA d'aider les États membres à élaborer et adopter ces plans d'actions nationaux. UN 159 - وشددت اللجنة كذلك على ضرورة وضع خطط عمل وطنية في الدول الأعضاء، وفي هذا الإطار، طلبت إلى مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا أن يساعد الدول لأعضاء على إعداد واعتماد خطط العمل الوطنية هذه.
    Dans ce contexte, le Comité a été informé des visites de courtoisie du Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en Afrique centrale, Chef de l'UNOCA dans les pays de la sous-région, ainsi que des contacts établis avec les représentants des organisations sous-régionales et autres partenaires compétents de la sous-région d'Afrique centrale. UN وفي هذا السياق، أُبلغت اللجنة بزيارات المجاملة التي قام بها الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في أفريقيا الوسطى ورئيس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا في بلدان المنطقة دون الإقليمية، وكذلك الاتصالات الجارية مع ممثلي المنظمات دون الإقليمية والشركاء الآخرين ذوي الصلة في منطقة أفريقيا الوسطى دون الإقليمية.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général en Afrique centrale, Chef de l'UNOCA, a aussi saisi cette occasion pour remercier le Directeur de l'UNREC, M. Ivor Richard Fung, Secrétaire sortant, pour le travail important accompli ces dernières années dans le cadre de ses fonctions. UN واغتنم الممثل الخاص للأمين العام بوسط أفريقيا ورئيس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا أيضا هذه المناسبة لتوجيه الشكر إلى مدير الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، السيد إيفور ريتشارد فانغ أمين المركز الذي انتهت مدة شغله لمنصبه، على العمل الهام الذي أنجزه في السنوات الأخيرة في إطار مهامه.
    iii) La part revenant à la Mission des accords de partage des coûts communs, y compris de location, pour les locaux occupés par les services d'appui à la Mission dans le complexe de l'UNOCA à Kaboul; UN ' 3` حصة البعثة في ترتيبات تقاسم التكاليف المشتركة، بما فيها الإيجار، للمباني المشغولة من جانب دعم البعثة داخل مجمع مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان بكابل؛
    v) De matériel d'hébergement pour les nouvelles unités d'habitation du complexe de l'UNOCA et des bureaux de région de Bamyan, Mazari Sharif et Kunduz (863 400 dollars); UN ' 5` معدات إقامة لوحدات الإقامة الجديدة في مجمع مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان وفي المكاتب الإقليمية الموجودة في باميان ومزار شريف وقندز (400 863 دولار)؛
    iv) La construction de 54 logements supplémentaires dans le complexe de l'UNOCA pour héberger tous les fonctionnaires nouvellement recrutés sur le plan international et le personnel résidant dans les maisons d'accueil de la ville de Kaboul en raison des conditions critiques de sécurité. UN ' 4` تشييد 54 وحدة إقامة إضافية في مجمع مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان لاستيعاب كل الموظفين الدوليين المستقدمين حديثا والموظفين المقيمين في بيوت ضيافة في مدينة كابل بالنظر إلى الوضع الأمني الحرج.
    i) Matériel électrique de surveillance et de contrôle de la consommation de l'électricité fournie par les groupes électrogènes de la MANUA afin de réduire la charge; des compteurs électriques seront installés à cette fin dans les logements du personnel du complexe de l'UNOCA à Kaboul (18 100 dollars); UN ' 1` معدات كهربائية لرصد ومراقبة استهلاك الكهرباء الذي تنتجه المولدات الكهربائية لدى البعثة من أجل تخفيض الحِمل الكهربائي؛ ولذلك سيتم تركيب عدادات الطاقة الكهربائية في أماكن إقامة الموظفين في مجمع مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان في كابل (100 18 دولار)؛
    D'autres, comme le complexe de l'UNOCA et les bureaux d'Islamabad, de Hérat, de Qalat et de Téhéran, sont loués dans le cadre d'un accord de partage des coûts relatifs aux services communs. UN وبعض المباني الأخرى مستأجرة من خلال ترتيب لتقاسم التكاليف، مثل مجمَّع مكتب الأمم المتحدة للتنسيق لأفغانستان في إسلام أباد وهرات وقلات وطهران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more