"l'unodc a participé à" - Translation from French to Arabic

    • شارك المكتب في
        
    • وشارك المكتب في
        
    Au cours de la période considérée, l'UNODC a participé à des évaluations par plusieurs agences de la piraterie en Afrique de l'Ouest. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك المكتب في إجراء تقييمات مشتركة مع هيئات عدة عن القرصنة في غرب أفريقيا.
    l'UNODC a participé à cette table ronde, qui visait à sensibiliser les esprits à la nécessité de renforcer le rôle de la société civile dans la lutte contre la corruption. UN وقد شارك المكتب في هذا الاجتماع الذي استهدف إذكاء الوعي بأهمية المضي في توطيد دور المجتمع المدني في محاربة الفساد.
    Depuis juin 2008, l'UNODC a participé à 11 visites de pays réalisées par la Direction exécutive du Comité. UN ومنذ حزيران/يونيه 2008، شارك المكتب في 11 زيارة قطرية قامت بها المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    l'UNODC a participé à la réunion annuelle du Forum économique mondial à Davos (Suisse) en 2011 et 2012, ainsi qu'au Forum économique mondial consacré à l'Europe et à l'Asie centrale qui s'est tenu en 2011. UN وشارك المكتب في الاجتماع السنوي للمحفل الاقتصادي العالمي في دافوس، سويسرا، في عامي 2011 و2012، وشارك أيضا في اجتماع عام 2011 للمنتدى الاقتصادي العالمي بشأن أوروبا وآسيا الوسطى.
    l'UNODC a participé à un séminaire organisé par l'OSCE à Vienne en septembre 2009 pour examiner ses textes sur les armes légères et de petit calibre. UN وشارك المكتب في حلقة دراسية نظمتها المنظمة في فيينا في أيلول/سبتمبر 2009 لاستعراض وثائقها المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    l'UNODC a participé à un séminaire régional sur la paix et la coopération en Asie du Sud, organisé par Saferworld à Dhaka (Bangladesh) en novembre 2009. UN وشارك المكتب في حلقة دراسية إقليمية عن السلم والتعاون في جنوب شرق آسيا نظمتها منظمة Saferworld وعُقدت في دكا، بنغلاديش، في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    En 2008, l'UNODC a participé à l'élaboration d'un système à l'échelle de l'Union européenne permettant de classer les infractions pénales et a contribué aux travaux de recherche visant à établir des indicateurs sur l'efficacité des systèmes de justice pénale et de la justice pénale pour mineurs. UN وفي عام 2008، شارك المكتب في إنشاء نظام على صعيد الاتحاد الأوروبي لتصنيف الأفعال الإجرامية وفي النهوض بالأبحاث الرامية إلى وضع مؤشرات بشأن فعالية نظم العدالة الجنائية وقضاء الأحداث الجنائي.
    Au cours de la période considérée, l'UNODC a participé à des ateliers d'experts sur l'élaboration d'indicateurs de mesure de la violence armée et à une mission interinstitutions d'évaluation de cette violence effectuée au Kenya. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك المكتب في حلقات عمل لخبراء بشأن وضع مؤشرات لقياس العنف المسلح وفي بعثة مشتركة بين الوكالات لتقييم العنف المسلح في كينيا.
    42. Au cours de la période considérée, l'UNODC a participé à la Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action relatif aux armes légères, tenue à New York du 14 au 18 juin 2010. UN 42- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك المكتب في اجتماع الدول الذي يُعقد كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المعني بالأسلحة الصغيرة، والذي عُقد في نيويورك من 14 إلى 18 حزيران/يونيه 2010.
    À la demande de l'Organisation, l'UNODC a participé à sa quarante-septième session, tenue à New Delhi du 30 juin au 4 juillet, dont l'un des points à l'ordre du jour concernait le terrorisme international. UN وبناءً على طلب من المنظمة، شارك المكتب في دورتها السابعة والأربعين التي عُقدت في نيودلهي من 30 حزيران/يونيه إلى 4 تموز/يوليه والتي تضمّنت بنداً في جدول أعمالها بشأن الإرهاب الدولي.
    6. À la demande du Département des opérations de maintien de la paix, l'UNODC a participé à l'élaboration d'un manuel à l'usage des spécialistes du secteur correctionnel dans le cadre des opérations de maintien de la paix. UN 6- وبطلب من إدارة عمليات حفظ السلام، شارك المكتب في وضع دليل إرشادي للممارسين العاملين في المؤسسات الإصلاحية في إطار عمليات حفظ السلام.
    En décembre 2011, l'UNODC a participé à l'atelier d'évaluation organisé et dirigé par la Division de la police du Département des opérations de maintien de la paix sur le programme de formation normalisé pour la police des Nations Unies sur les enquêtes et la prévention dans le domaine de la violence sexuelle et sexiste dans les sociétés postconflit. UN 56- وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، شارك المكتب في حلقة العمل المعنية بالتقييم التي قامت بتنظيمها وعقدها شعبة الشرطة التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام حول المنهاج التدريبي الموّحد لشرطة الأمم المتحدة بشأن التحقيق ومنع العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في المجتمعات الخارجة من النـزاعات.
    En premier lieu, l'UNODC a participé à la sixième conférence régionale de l'Association pour l'Europe centrale et orientale et l'Asie centrale, tenue à Astana du 4 au 6 octobre 2011, lors de laquelle les participants ont examiné les meilleures pratiques concernant l'application des règles de l'Association. UN وكخطوة أولى، شارك المكتب في مؤتمر الرابطة الدولية الإقليمي السادس لأوروبا الوسطى والشرقية وآسيا الوسطى، الذي عُقد في آستانا من 4 إلى 6 تشرين الأول/أكتوبر 2011، والذي ناقش فيه المشاركون الممارسات الفضلى فيما يتعلق بتنفيذ معايير تلك الرابطة.
    a) l'UNODC a participé à des missions du Comité contre le terrorisme et de sa Direction exécutive dans les pays suivants: Azerbaïdjan, Brunéi Darussalam, Ghana, Jamahiriya arabe libyenne, Ouzbékistan, Panama, Sénégal, Timor-Leste, Tunisie et Yémen; UN (أ) شارك المكتب في زيارات قامت بها لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية إلى أذربيجان وأوزبكستان وبروني دار السلام وبنما وتونس وتيمور- ليشتي والجماهيرية العربية الليبية والسنغال وغانا واليمن؛
    l'UNODC a participé à la réunion annuelle du Forum mondial à Nuremberg (Allemagne) en novembre 2009, où il a présenté le Protocole relatif aux armes à feu. UN وشارك المكتب في الاجتماع السنوي للمنتدى العالمي المعقود في نورمبرغ، ألمانيا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، حيث قدَّم المكتب بروتوكول الأسلحة النارية.
    56. l'UNODC a participé à une réunion du groupe d'experts des parties prenantes organisée par le groupe de travail sur l'action contre l'utilisation d'Internet à des fins terroristes qui s'est tenue à New York les 11 et 12 novembre. UN 56- وشارك المكتب في اجتماع فريق خبراء لأصحاب المصلحة عقده الفريق العامل المعني بمواجهة استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية في نيويورك في 11 و12 تشرين الثاني/نوفمبر.
    l'UNODC a participé à une réunion du groupe d'experts de trois jours sur la prévention de l'exploitation du secteur non lucratif à des fins de financement du terrorisme, tenue à Londres du 18 au 20 janvier. UN وشارك المكتب في اجتماع لفريق خبراء مدته ثلاثة أيام بشأن منع إساءة استخدام القطاع غير الربحي في أغراض تمويل الإرهاب، عُقد في لندن، في الفترة من 18 إلى 20 كانون الثاني/يناير.
    l'UNODC a participé à une réunion, tenue à Vienne les 15 et 16 décembre, d'organisations internationales, régionales et sous-régionales sur la coopération visant à promouvoir l'application de cette résolution. UN وشارك المكتب في اجتماع للمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية عقد في فيينا يومي 15 و16 كانون الأول/ديسمبر بشأن التعاون على تشجيع تنفيذ القرار.
    l'UNODC a participé à des réunions du Conseil de coopération régionale sur la stratégie régionale dans les domaines de la justice et des affaires intérieures, tenues en Bosnie-Herzégovine du 29 novembre au 1er décembre. UN وشارك المكتب في اجتماعات مجلس التعاون الإقليمي بشأن الاستراتيجية الإقليمية المتعلقة بالعدل والشؤون الداخلية، التي عقدت في البوسنة والهرسك من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 1 كانون الأول/ديسمبر.
    Plus récemment, l'UNODC a participé à l'atelier de l'AIEA sur l'application des lois de sécurité nucléaire, à l'intention de certains pays d'Asie, qui s'est tenu à Vienne (26 et 27 avril 2010). UN وشارك المكتب في الآونة الأخيرة في حلقة العمل حول تنفيذ التشريعات المتعلقة بالأمن النووي التي عقدتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لصالح بعض البلدان الآسيوية، في فيينا (26 إلى 27 نيسان/أبريل 2010).
    15. l'UNODC a participé à l'Initiative pour la protection de l'enfance en ligne de l'Union internationale des télécommunications, en fournissant notamment de nombreux renseignements et conseils sur ses mandats dans ce domaine. UN 15- وشارك المكتب في مبادرة الاتحاد الدولي للاتصالات بشأن حماية الأطفال على الخط (الإنترنت) مما وفّر، بوجه خاص، مُدخلات وإرشادات أساسية تناولت أوجه الولاية المسندة إلى المكتب في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more