"l'unodc a publié" - Translation from French to Arabic

    • نشر المكتب
        
    • ونشر المكتب
        
    • أصدر المكتب
        
    • أطلق المكتب
        
    l'UNODC a publié une liste de programmes de formation aux compétences familiales fondés sur des données factuelles, à l'intention des gouvernements, des décideurs, des établissements de recherche et des organisations non gouvernementales. UN وقد نشر المكتب مجموعة من برامج التدريب على اكتساب المهارات الأُسرية القائمة على الأدلة كأداة في يد الحكومات وصانعي السياسات ومؤسسات البحث والمنظمات غير الحكومية.
    En décembre 2009, l'UNODC a publié la dernière série de statistiques mondiales sur les homicides, qui donne une estimation du taux d'homicides volontaires dans 192 pays et territoires. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، نشر المكتب أحدث مجموعة لإحصاءات القتل العمد على مستوى العالم متضمنة تقديرات لمعدل حالات القتل العمد في 192 بلدا وإقليما.
    16. En 2008, l'UNODC a publié la deuxième édition de son Référentiel d'aide à la lutte contre la traite des personnes. UN 16- في عام 2008، نشر المكتب الطبعة الثانية من مجموعة أدوات لمكافحة الاتجار بالأشخاص() الصادرة عنه.
    En 2010, l'UNODC a publié les Travaux préparatoires des négociations en vue de l'élaboration de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN 60- ونشر المكتب في عام 2010 الأعمال التحضيرية للمفاوضات من أجل إعداد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    28. l'UNODC a publié plusieurs guides et manuels sur les mécanismes de la coopération internationale s'appuyant sur des compétences techniques très variées, ou participé à leur élaboration. UN 28- ونشر المكتب عدداً من الأدلة والكتيبات الخاصة بآليات التعاون الدولي والمستندة إلى طائفة واسعة من الخبرات، أو أسهم فيها.
    En 2011, l'UNODC a publié une étude sur les homicides dans le monde, qui a permis de mieux comprendre l'ampleur des homicides et les tendances en la matière aux niveaux mondial, régional, national et sous-national. UN وقد أصدر المكتب في عام 2011 الدراسة العالمية بشأن جريمة القتل، التي مكّنت من التوصل إلى فهم أفضل لنطاق جريمة القتل وأنماطها على المستوى العالمي وعلى المستويات الإقليمية والوطنية ودون الإقليمية.
    À la suite de la publication, en décembre 2008, d'un ensemble de données sur les homicides commis dans divers pays, l'UNODC a publié des chiffres actualisés au début de 2010, en s'appuyant sur de multiples sources pour la période 2003-2008. UN وبعد نشر مجموعة بيانات بشأن جرائم القتل في بلدان مختلفة في كانون الأول/ديسمبر 2008، نشر المكتب أرقاما محدَّثة في أوائل عام 2010 استنادا إلى مصادر متعددة للفترة 2003-2008.
    39. En plus des ressources mentionnées ci-avant, l'UNODC a publié un manuel sur la responsabilité, le contrôle et l'intégrité de la police à l'usage des décideurs et des responsables des services de police. UN 39- وإضافة إلى الموارد المشار إليها أعلاه، نشر المكتب دليلاً للمساءلة والرقابة والنزاهة في أجهزة الشرطة ليستخدمه صانعو السياسات ومديرو أجهزة الشرطة.
    En 2009 également, l'UNODC a publié le " Cadre d'action international pour l'application du Protocole relatif à la traite des personnes " , qui contient des mesures pratiques pouvant être adoptées pour remédier aux problèmes couramment rencontrés lors de l'application du Protocole. UN وفي عام 2009 أيضا، نشر المكتب " إطار العمل الدولي من أجل تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص " ، الذي يتضمن عرضا للتدابير العملية التي يمكن اتخاذها لمواجهة التحديات الشائعة في تنفيذ البروتوكول.
    66. Au cours de la période considérée, l'UNODC a publié une série d'outils techniques pour aider les pays à mettre au point des stratégies de prévention du crime et à entreprendre des réformes en matière de justice pénale. UN 66- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نشر المكتب سلسلة من الأدوات التقنية لمساعدة البلدان على وضع استراتيجيات لمنع الجريمة وعلى الاضطلاع بإصلاح العدالة الجنائية.
    72. En 2011, l'UNODC a publié une étude mondiale sur les homicides, qui donne un aperçu des caractéristiques et tendances de la criminalité violente, et établit un lien clair entre la criminalité et le développement. UN 72- وفي عام 2011، نشر المكتب الدراسة العالمية لجرائم القتل التي قدَّمت عرضاً عاماً لأنماط واتجاهات جرائم العنف، وأثبتت وجود ارتباط واضح بين الجريمة والتنمية.
    En 2010 également, l'UNODC a publié un document de travail sur le trafic illicite de migrants par air, qui décrit, entre autres, les modes opératoires, les bonnes pratiques et les recommandations pour renforcer la coopération aux niveaux national, international et interinstitutionnel contre le trafic illicite. UN وفي عام 2010 أيضا، نشر المكتب ورقة مواضيعية عن تهريب المهاجرين عن طريق البحر،() تقدم، ضمن جملة أمور، عرضا لأساليب عمل المهربين الموثقة وممارسات فضلى وتوصيات بشأن تدعيم التعاون الوطني والدولي وفيما بين الوكالات على مكافحة ذلك التهريب.
    61. En 2009, l'UNODC a publié un manuel sur l'évaluation de la menace que représentent les formes graves de criminalité organisée pour aider les décideurs et les administrateurs dans ce domaine, par l'analyse des menaces immédiates, des tendances actuelles et des défis futurs. UN 61- نشر المكتب في عام 2009 كتيباً عن تقييم التهديد الذي تشكله الجرائم الخطيرة والمنظمة بهدف مساعدة مقرري السياسيات والمديرين على التعامل مع الجرائم الخطيرة والمنظمة من خلال تحليل التهديدات المباشرة والاتجاهات السائدة والتحديات المستقبلية.
    Sur la base des données relatives aux homicides reçues de 207 pays et territoires, l'UNODC a publié en 2011 une étude mondiale sur les homicides qui rend compte, de manière exhaustive, des caractéristiques et tendances des homicides. UN واستناداً إلى بيانات القتل الواردة من 27 بلداً وإقليماً، نشر المكتب في عام 2011 دراسته العالمية المعنونة " Global Study on Homicide " () (الدراسة العالمية عن القتل)، التي تقدّم لمحة مجملة عن أنماط القتل واتجاهاته.
    22. l'UNODC a publié une analyse de l'approche suivie en droit musulman en ce qui concerne la traite des personnes et a élaboré, avec le soutien financier du Gouvernement français et en collaboration avec d'autres organismes, le Cadre d'action international pour l'application du Protocole relatif à la traite des personnes. UN 22- ونشر المكتب تحليلاً للنهج المتّبع في القانون الإسلامي بشأن الاتجار بالأشخاص ووضع، بتمويل من حكومة فرنسا ومن خلال جهود مشتركة بين الوكالات، إطار العمل الدولي لتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    l'UNODC a publié les travaux préparatoires qui donnent des informations générales sur les négociations menées en vue de l'élaboration de ces instruments. UN ونشر المكتب الأعمال التحضيرية (الوثائق الرسمية)() التي تقدم معلومات خلفية عن عملية التفاوض على تلك الصكوك.
    l'UNODC a publié des outils et fourni une assistance technique au moyen de 44 programmes menés dans 39 pays en développement, en transition et sortant d'un conflit et axés sur la réforme pénale, les alternatives à l'incarcération, le règlement et la prévention des conflits, et les mesures visant à combattre la criminalité organisée et le trafic. UN ونشر المكتب أدوات وقدَّم مساعدات تقنية من خلال 44 برنامجا في 39 بلدا من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية والبلدان الخارجة من صراعات، ركزت على إصلاح نُظم العقوبات، والأخذ ببدائل للسَّجن، وحل النـزاعات ودرئها، وتدابير التصدي للجريمة المنظمة والاتجار.
    l'UNODC a publié en septembre 2007 un commentaire relatif aux Principes de Bangalore qui explique en détail des notions telles que l'intégrité, l'impartialité et la rectitude. UN ونشر المكتب " تعليقات على مبادئ بانغالور " في أيلول/سبتمبر 2007.() وتفسّر هذه التعليقات بمزيد من التفصيل مفاهيم النزاهة والحياد والاستقامة.
    En 2009, l'UNODC a publié un manuel en espagnol et en anglais sur les instruments financiers qui pourraient faire l'objet d'un usage abusif aux fins du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme. UN وفي عام 2009، أصدر المكتب دليلاً باللغتين الإسبانية والإنكليزية عن الأدوات المالية التي من المحتمل أن يُساءَ استخدامها في غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Le 30 juin 2009, l'UNODC a publié une note verbale dans laquelle il priait tous les États parties et tous les États signataires de la Convention de coopérer à l'élaboration d'une compilation d'affaires de recouvrement d'avoirs. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2009، أصدر المكتب مذكرة شفوية يطلب فيها من جميع الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقِّعة عليها أن تبدي تعاوناً في إعداد مجموعة من الحالات ذات العلاقة باسترداد الموجودات.
    66. En décembre 2009, l'UNODC a publié l'enquête 2009 sur la production d'opium en Afghanistan (intitulée " Afghanistan Opium Survey 2009 " ), qui indique la valeur potentielle brute d'exportation des opiacés afghans pour cette année. UN 66- وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، أصدر المكتب الدراسة الاستقصائية عن الأفيون في أفغانستان 2009، وهي تشمل القيمة الإجمالية المحتملة للصادرات من المواد الأفيونية الأفغانية في ذلك العام.
    En 2011, l'UNODC a publié le " Manuel de premier secours à l'usage des agents de détection et de répression de première ligne face à des cas de traite des êtres humains " et l'outil d'aide à la traduction pour les victimes. UN وفي عام 2011، أطلق المكتب " دليل `الإسعافات الأولية` الموجَّه إلى أوائل المتدخلين من موظفي إنفاذ القانون لمواجهة حالات الاتجار بالبشر " وأداة مساعدة الضحايا في مجال الترجمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more