"l'unodc aide" - Translation from French to Arabic

    • يساعد المكتب
        
    • ويساعد المكتب
        
    • ويدعم المكتب
        
    • ويساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة
        
    Au niveau local, l'UNODC aide les pays, comme l'Indonésie, à leur demande, en élaborant des programmes nationaux. UN وعلى الصعيد المحلي، يساعد المكتب البلدان، كإندونيسيا مثلا، بناءً على طلبها، من خلال وضع البرامج الوطنية.
    16. Depuis 2010, par le biais du renforcement des capacités, l'UNODC aide le Gouvernement du Burundi à lutter contre la traite des personnes et à la prévenir. UN 16- ومنذ عام 2010 يساعد المكتب حكومة بوروندي في مجال بناء قدرات مكافحة الاتجار بالأشخاص ومنعه.
    C'est pourquoi l'UNODC aide les États membres à mettre en œuvre la Convention des Nations Unies contre la corruption, laquelle, indique M. Costa, est entrée en vigueur moins de deux ans après son adoption, un record pour une convention des Nations Unies. UN ولذلك يساعد المكتب الدول الأعضاء في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي دخلت، كما لاحظ، حيز النفاذ خلال سنتين من اعتمادها: وذلك سجل قياسي لاتفاقيات الأمم المتحدة.
    l'UNODC aide les pays à mettre en place le cadre législatif nécessaire et à former les praticiens chargés des procédures d'extradition et d'entraide judiciaire. UN ويساعد المكتب البلدان في وضع الإطار التشريعي اللازم وفي تدريب الممارسين المعنيين بإجراءات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    21. l'UNODC aide le Gouvernement kenyan à réformer sa police et à assurer des services de détection et de répression efficaces fondés sur les principes de l'intégrité et de la primauté du droit en lui prodiguant des conseils d'experts. UN 21- ويساعد المكتب الحكومة الكينية على إصلاح شرطتها وضمان الكفاءة في إنفاذ القوانين على أساس النزاهة وسيادة القانون، من خلال تقديم مشورة الخبراء.
    18. l'UNODC aide les services de détection et de répression éthiopiens à améliorer leurs techniques d'interception des drogues et d'enquêtes sur les drogues depuis 2007. UN 18- ويدعم المكتب سلطات إنفاذ القوانين في إثيوبيا منذ عام 2007 في مجال تحسين أساليب حظر المخدرات والتحقيق.
    l'UNODC aide les États Membres à réviser et à adapter leurs politiques, stratégies et législations nationales, à fournir des services complets de prévention et de traitement du VIH et à renforcer le suivi et l'évaluation. UN ويساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة الدول الأعضاء في استعراض السياسات والاستراتيجيات والتشريعات الوطنية ودعم تطويعها وفق الاحتياجات، وفي توفير خدمات شاملة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، وتعزيز عمليات الرصد والتقييم ذات الصلة.
    Dans le cadre d'un autre projet permanent, l'UNODC aide le secteur privé nigérian à définir des principes permettant d'instaurer des relations commerciales éthiques, et à évaluer les risques de corruption au niveau de l'interface entre les secteurs public et privé. UN وفي مشروع آخر، لا يزال جاريا، يساعد المكتب القطاع الخاص النيجيري على وضع مبادئ لممارسة العمل التجاري بصورة أخلاقية، وكذلك على إجراء تقييمات لمخاطر الفساد في العلاقة بين القطاعين الخاص والعام.
    2. l'UNODC aide les États Membres à élaborer des stratégies efficaces en matière de prévention de la criminalité et à renforcer les capacités de leurs systèmes de justice pénale, conformément aux règles et normes. UN 2- يساعد المكتب الدول الأعضاء على صوغ استراتيجيات فعالة لمنع الجريمة، وعلى بناء نظمها المعنية بالعدالة الجنائية.
    38. Au Panama, l'UNODC aide le Ministère public à passer à un système contradictoire. UN 38- وفي بنما، يساعد المكتب النيابة العامة في انتقالها إلى الأخذ بنظام تَواجُه الخصوم.
    32. l'UNODC aide les États Membres à appliquer le Protocole relatif à la traite des personnes et le Protocole relatif aux migrants afin de prévenir ce type d'infractions, d'en poursuivre les auteurs et de protéger les victimes de la traite et les droits des migrants. UN 32- يساعد المكتب الدول الأعضاء على تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص والأطفال وبروتوكول المهاجرين من أجل منع هذه الجرائم وملاحقتها قضائياً وحماية ضحايا الاتجار وحقوق المهاجرين المُهرَّبين.
    23. l'UNODC aide les États à appliquer le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, afin d'empêcher ce trafic, de poursuivre ceux qui s'en rendent coupables et de protéger les droits des migrants qui en ont fait l'objet. UN 23- يساعد المكتب الدول على تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمّل لاتفاقية الجريمة المنظمة، من أجل منع ذلك التهريب وملاحقة مرتكبيه وحماية حقوق الأشخاص المهرَّبين.
    Dans le cadre d'un autre projet en cours, l'UNODC aide le secteur privé nigérian à définir des principes de relations commerciales éthiques et à évaluer les risques de corruption au niveau de l'interface entre les secteurs public et privé. UN وفي مشروع آخر، لا يزال جاريا، يساعد المكتب القطاع الخاص النيجيري على وضع مبادئ لمعالجة السلوك غير الأخلاقي في الأعمال التجارية، وكذلك على إجراء تقييمات لمخاطر الفساد في التعامل بين القطاعين الخاص والعام.
    En outre, dans le cadre de plusieurs analyses des lacunes, l'UNODC aide actuellement des États à faire le point sur l'application du chapitre V de la Convention et prodiguera des conseils à ceux qui en feront la demande sur les mesures à prendre pour combler les lacunes repérées. UN وإضافةً إلى ذلك، يساعد المكتب الدول، في سياق عدة عمليات جارية لتحليل الثغرات، في استعراض تنفيذها الفصل الخامس من الاتفاقية وسوف يسدي المشورة في المستقبل، عند الطلب، بشأن الإجراءات اللازمة لسد الثغرات المستبانة.
    En outre, dans le cadre de plusieurs analyses des lacunes, l'UNODC aide actuellement des États à faire le point sur leur application des dispositions relatives au recouvrement d'avoirs; il donnera ensuite à ceux qui en feront la demande des conseils sur les mesures à prendre pour combler les lacunes repérées. UN وإضافة إلى ذلك، يساعد المكتب الدول، في سياق عدة عمليات جارية لتحليل الثغرات، في استعراض تنفيذها الفصل المتعلق باسترداد الموجودات، وستكون خطوته المقبلة إسداء المشورة عند الطلب بشأن الإجراءات اللازمة لسد الثغرات المستبانة.
    l'UNODC aide à renforcer les systèmes de justice pénale conformément aux règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, notamment ceux qui se préoccupent des besoins particuliers des enfants, des femmes ou des victimes de la criminalité en général. UN ويساعد المكتب على تعزيز نظم العدالة الجنائية وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك المعايير والقواعد المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال أو النساء أو ضحايا الجريمة بوجه عام.
    31. l'UNODC aide les États à appliquer le Protocole relatif à la traite des personnes. UN 31- ويدعم المكتب الدول في تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    23. l'UNODC aide le Gouvernement bolivien à renforcer son cadre juridique pour l'application de la Convention. UN 23- ويدعم المكتب حكومة بوليفيا في تعزيز إطارها القانوني من أجل تنفيذ الاتفاق.
    l'UNODC aide les États Membres à réviser et à adapter leurs politiques, stratégies et législations nationales, à fournir des services complets de prévention et de traitement du VIH et à renforcer le suivi et l'évaluation. UN ويساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة الدول الأعضاء في استعراض السياسات والاستراتيجيات والتشريعات الوطنية ودعم تطويعها وفق الاحتياجات، وفي توفير خدمات شاملة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، وتعزيز عمليات الرصد والتقييم ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more