"l'unrop" - Translation from French to Arabic

    • برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات
        
    • عملا ببرنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات
        
    • لعملية الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات
        
    • برنامج إعادة الممتلكات التابع للأمم المتحدة
        
    • عملا ببرنامج إعادة الممتلكات التابع للأمم المتحدة
        
    • في إطار برنامج الأمم المتحدة
        
    • إطار برنامج إعادة الممتلكات
        
    Par conséquent, le Comité recommande que les montants réclamés qui dépassent les montants prévus dans l'accord relatif à l'UNROP fassent l'objet d'un ajustement approprié. UN وبالتالي يوصي الفريق بإجراء تعديل مناسب لمراعاة الزيادة في المبالغ المطالب بها عن تلك المسموح بها بموجب الاتفاق المعقود في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    Le Comité note que certains de ces ouvrages et manuels ont été restitués après la libération dans le cadre de l'UNROP. UN ويلاحظ الفريق أن عدداً من هذه الكتب والأدلة قد أعيدت عقب تحرير الكويت في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    Après avoir examiné les documents pertinents de l'UNROP, il conclut qu'aucun des biens restitués dans le cadre de ce programme n'est visé par la présente réclamation. UN ونظر الفريق في مستندات برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات ذات الصلة وخلص إلى أنه ليست هناك أي بنود في هذه المطالبة تم إعادتها بموجب البرنامج.
    195. Le Comité note qu'un certain nombre de navires de guerre ont été restitués après la libération dans le cadre de l'UNROP. UN 195- ويرى الفريق أن عددا من المراكب البحرية قد أعيد بعد التحرير عملا ببرنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    52. Au cours de la période allant du 23 août au 2 septembre 1991, l'Iraq a restitué (conformément à l'UNROP) une quantité non négligeable de monnaie (billets et pièces). UN 52- وفي الفترة من 23 آب/أغسطس إلى 2 أيلول/سبتمبر 1991، أعاد العراق (وفقا لعملية الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات) كمية كبيرة من العملة تتألف من أوراق نقدية ونقود معدنية(25).
    Ayant examiné la valeur que des matériels de ce type avaient avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, le Comité ne recommande aucun ajustement supplémentaire concernant les biens restitués après la libération dans le cadre de l'UNROP. UN وقد نظر الفريق في قيمة هذه الممتلكات قبل قيام العراق بغزو واحتلال الكويت، وهو لا يوصي بإجراء أي تعديل آخر فيما يتعلق بالممتلكات التي أعيدت عقب التحرير بمقتضى برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    250. Le Comité note qu'un certain nombre de matériels de ce type ont été restitués après la libération dans le cadre de l'UNROP. UN 250- ويلاحظ الفريق أن عدداً من هذه الممتلكات قد أعيد عقب تحرير الكويت في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    274. Le Comité note que divers biens de ce type ont été restitués après la libération dans le cadre de l'UNROP. UN 274- ويلاحظ الفريق أن عدداً من المفقودات قد أعيدت إلى الكويت عقب التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    Par conséquent, il ne juge pas nécessaire de procéder à des ajustements supplémentaires concernant les biens restitués après la libération dans le cadre de l'UNROP. UN وتبعاً لذلك، لا يوصي الفريق بإجراء أي تعديل آخر فيما يتعلق بالممتلكات التي أعيدت عقب التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    Par conséquent, il ne recommande pas de procéder à des ajustements supplémentaires concernant les biens restitués après la libération dans le cadre de l'UNROP. UN وتبعا لذلك، لا يوصي الفريق بإجراء أي تعديل آخر فيما يتعلق بالممتلكات التي أعيدت بعد التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    Il ne recommande donc aucun autre ajustement en ce qui concerne les biens restitués après la libération dans le cadre de l'UNROP. UN وتبعا لذلك، لا يوصي الفريق بإجراء أي تعديل أخر فيما يتعلق بالممتلكات التي أعيدت إلى الكويت بعد التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    Par conséquent, il ne recommande aucun autre ajustement concernant les biens restitués après la libération dans le cadre de l'UNROP. UN وتبعا لذلك، لا يوصي الفريق بإجراء أي تعديل أخر فيما يتعلق بالممتلكات التي أعيدت إلى الكويت بعد التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    Par conséquent, il ne recommande aucun ajustement supplémentaire concernant les biens restitués après la libération dans le cadre de l'UNROP. UN وتبعاً لذلك، لا يوصي الفريق بإجراء أي تعديل آخر فيما يتعلق بالممتلكات التي أُعيدت بعد التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    Il ne recommande donc aucun ajustement supplémentaire concernant les biens restitués après la libération dans le cadre de l'UNROP. UN وتبعاً لذلك، لا يوصي الفريق بإجراء أي تعديل آخر فيما يتعلق بالممتلكات التي أُعيدت إلى الكويت بعد التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    Il ne recommande donc aucun ajustement supplémentaire concernant les biens restitués après la libération dans le cadre de l'UNROP. UN وتبعاً لذلك، لا يوصي الفريق بإجراء أي تعديل آخر فيما يتعلق بالممتلكات التي أُعيدت إلى الكويت بعد التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    l'UNROP a ensuite facilité la restitution de ces biens au requérant qui a constaté que certains d'entre eux étaient endommagés. Il demande à être indemnisé des dommages causés aux biens considérés et de leur dépréciation. UN ويسر برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات لاحقاً إعادة هذه القطع إلى صاحب المطالبة الذي وجد أن بعضها تضرر، فطلب تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بها وعن انخفاض قيمتها.
    255. Le Comité note qu'un certain nombre d'aéronefs et de moteurs d'aéronef ont été restitués après la libération dans le cadre de l'UNROP. UN 255- ويلاحظ الفريق أن عدداً من الطائرات ومحركات الطائرات قد أعيدت إلى الكويت بعد التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    205. Le Ministère de la défense affirme qu'un des missiles Exocet restitués après la libération dans le cadre de l'UNROP était si endommagé qu'il n'était pas rentable de le réparer. UN 205- وتدعي وزارة الدفاع أن واحدة من قذائف إكسوست التي أعيدت بعد التحرير عملا ببرنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات كانت مصابة بضرر بالغ إلى درجة أن إصلاحها لم يكن مجديا اقتصاديا.
    54. Le montant réclamé par la BCK au titre de la perte de numéraire qui se trouvait dans ses coffres comprend le numéraire dont l'Iraq s'est emparé et qui n'a pas été annulé par les ordonnances ministérielles, dont est déduit le numéraire restitué par l'Iraq en application de l'UNROP. UN 54- وتشمل مطالبة البنك المركزي الكويتي بالتعويض عن فقدان العملة من خزائنه العملة التي استولى عليها العراق والتي لم تلغ بموجب الأمرين الوزاريين، ناقصاً العملة التي أعادها العراق وفقا لعملية الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    e) < < Comptabilisation inadéquate de la restitution de biens dans le cadre de l'UNROP > > : le Gouvernement n'a pas tenu dûment compte de la valeur des biens restitués au Koweït par l'Iraq conformément à l'UNROP; UN (ه) " عدم كفاية المعاملة المحاسبية للممتلكات المعادة ضمن برنامج إعادة الممتلكات التابع للأمم المتحدة " ، وتستخدم هذه العبارة عندما لا تكون الحكومة قد أخذت في اعتبارها على نحو كاف قيمة الممتلكات التي أعادها العراق إلى الكويت عملا ببرنامج إعادة الممتلكات التابع للأمم المتحدة(62)؛
    207. Le Comité note qu'une partie des missiles Exocet et du matériel auxiliaire a été restituée après la libération dans le cadre de l'UNROP. UN 207- ويلاحظ الفريق أن كمية من قذائف إكسوست والمعدات المساعدة قد أعيدت بعد التحرير عملا ببرنامج إعادة الممتلكات التابع للأمم المتحدة.
    Le Koweït a demandé que le montant demandé pour deux réclamations soit ajusté à la baisse afin de prendre en compte les biens restitués dans le cadre de l'UNROP qui n'avaient pas été intégrés lors du dépôt initial des réclamations < < F3 > > . UN وطلبت الكويت تنزيل مبلغ المطالبة في حالتين مراعاة لممتلكات معادة في إطار " برنامج إعادة الممتلكات " لم تراع من قبل عند تقديم المطالبات من الفئة " واو-3 " في البداية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more