"l'uruguay estime" - Translation from French to Arabic

    • ترى أوروغواي
        
    • وترى أوروغواي
        
    • وتعتقد أوروغواي
        
    • تعتقد أوروغواي
        
    l'Uruguay estime que son examen par l'Assemblée générale offre aux États Membres une occasion intéressante de procéder à un échange de vues sur la situation financière de l'Organisation. UN إذ ترى أوروغواي أن هذه المناقشة في الجمعية العامة ستتيح للدول اﻷعضاء فرصة طيبة لتبــادل اﻵراء حول الحالة المالية للمنظمة.
    C'est pourquoi l'Uruguay estime que la composition et le nombre des membres permanents et non permanents doivent être modifiés pour tenir compte de la nouvelle réalité politique. UN لذلك ترى أوروغواي أنه ينبغي تحديد تكوين المجلس وعدد أعضائه الدائمين وغير الدائمين على السواء وفقا للواقع السياسي الجديد.
    l'Uruguay estime que la conjoncture mondiale actuelle peut contribuer au succès de la Conférence d'examen de 2010. UN 27 - ترى أوروغواي أن الظرف العالمي الراهن قد يساهم في التوصل إلى نتيجة ناجحة لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010.
    l'Uruguay estime que la protection de l'environnement et la promotion du développement durable, objectifs inéluctables de toute la communauté internationale, revêtent une importance particulière pour les pays de l'Atlantique Sud. UN وترى أوروغواي إن حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة، وهما هدفان يجب أن يركز عليهما المجتمع الدولي بأسره، لهما أهمية خاصة بالنسبة لبلدان جنوب اﻷطلسي.
    l'Uruguay estime que les dispositions invoquées par l'Argentine ne peuvent servir de fondement juridique à une obligation de consulter les populations concernées et ajoute qu'en tout état de cause ces populations ont bien été consultées. UN وترى أوروغواي أن الأحكام التي استشهدت بها الأرجنتين لا يمكن أن تشكل أساسا قانونيا للالتزام باستشارة السكان المتأثرين وتضيف أنه في جميع الأحوال فإن السكان المتأثرين قد جرت استشارتهم بالفعل.
    l'Uruguay estime que le résultat net de ce qui a été fait est indiscutablement positif. UN وتعتقد أوروغواي أن المحصلة النهائية لما تم القيام به هي بالتأكيد محصلة إيجابية.
    Compte tenu des obstacles qui ont empêché de parvenir à un accord général après 12 années de consultations, l'Uruguay estime que nous devons changer d'approche concernant le processus de réforme et nous efforcer de progresser par étapes, en formalisant progressivement les réformes sur lesquelles les Membres sont d'accord. UN ونظرا للصعوبات التي حالت دون التوصل إلى اتفاق عام بهذا الشأن بعد اثنى عشر عاما من المشاورات، تعتقد أوروغواي أن علينا تغيير النهج الذي نستخدمه في عملية الإصلاح، ومحاولة التقدم على مراحل، وإضفاء الصفة الرسمية على الإصلاحات التي وافق عليها جميع الأعضاء، فعلا بصورة تدريجية.
    l'Uruguay estime que la conjoncture mondiale actuelle peut contribuer au succès de la Conférence d'examen de 2010. UN 27 - ترى أوروغواي أن الظرف العالمي الراهن قد يساهم في التوصل إلى نتيجة ناجحة لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010.
    En ce qui concerne la réforme des Nations Unies, l'Uruguay estime qu'il faut en priorité renforcer les mécanismes visant à empêcher le déclenchement de guerres préventives, l'interventionnisme et les actions unilatérales qui sont entreprises sans tenir compte de l'opinion de la communauté internationale. UN وفيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة ترى أوروغواي أن من بين الأولويات تعزيز آليات منع اللجوء إلى الحروب الوقائية، والنـزعة التدخلية، والإجراءات الانفرادية التي تتخذ دون مراعاة لرأي المجتمع الدولي.
    Deuxièmement, l'Uruguay estime que l'une des façons de revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement est d'élargir sa composition aux États qui ont exprimé un intérêt légitime à en faire partie. UN ثانيا، ترى أوروغواي أن أحد الطرق لتنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح سيكون توسيع عضويته لتشمل الدول التي أعربت عن اهتمام مشروع في الانضمام إليه.
    À cet égard, l'Uruguay estime que la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud peut constituer un domaine de coopération active et un lien entre les pays de la Zone quant à l'utilisation des océans et de l'exploitation de leurs ressources dans le cadre des conventions des Nations unies sur cette question. UN وفي هذا الصدد، ترى أوروغواي فــي منطقــــة السلام والتعاون فــــي جنوب المحيط اﻷطلسي مجالا للتعاون النشط وهمزة وصل بين بلدان المنطقة في استعمال المحيطات واستغلال مواردها ضمن نطـــاق اتفاقات اﻷمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    En deuxième lieu, l'Uruguay estime que toute modification de la taille du Conseil, eu égard non seulement à sa taille mais aussi à son mécanisme de prise de décisions, doit tenir compte du fait que le Conseil de sécurité est par essence un organe exécutif et que les changements apportés ne doivent donc pas modifier cette caractéristique essentielle. UN ثانيا، ترى أوروغواي أن أي تغيير في عدد أعضائه، مع ايلاء الاعتبار لا لحجم المجلس فحسب وإنما أيضا ﻵلية صنع القرار فيه، ينبغي أن يأخذ في الحسبان حقيقة أن مجلس اﻷمن هو، بحكم طبيعته، جهاز تنفيذي، ولا ينبغي للتغيير أن يؤثر على هذه الخاصية الجوهرية.
    Enfin, et c'est peut-être le plus important, l'Uruguay estime que toute réforme du Conseil de sécurité doit être simple afin d'éviter, ultérieurement, une modification importante de la Charte. UN وأخيرا، ولعل هذا أهم ما في اﻷمر، ترى أوروغواي أن أي إصلاح لمجلس اﻷمن لا بد أن يبتعد عن التعقيد بحيث يمكن تحاشي ادخال أي تعديل رئيسي على الميثاق، ويتسنى الحفاظ على روح مبادئه اﻷساسية، وعدم تغيير مقاصده ومبادئه.
    Tout en reconnaissant le droit au retrait, l'Uruguay estime qu'il conviendrait de définir avec plus de précision les conséquences juridiques et politiques de ce retrait; la Conférence d'examen de 2010 est une occasion unique de ce faire. UN 36 - وبصرف النظر عن الاعتراف بهذا الحق، ترى أوروغواي أنه ينبغي أن تحدد بمزيد من الدقة (ويشكل مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 فرصة للقيام بذلك) الآثار القانونية والسياسية التي تنشأ عن هذا الانسحاب.
    Tout en reconnaissant le droit au retrait, l'Uruguay estime qu'il conviendrait de définir avec plus de précision les conséquences juridiques et politiques de ce retrait; la Conférence d'examen de 2010 est une occasion unique de ce faire. UN 36 - وبصرف النظر عن الاعتراف بهذا الحق، ترى أوروغواي أنه ينبغي أن تحدد بمزيد من الدقة (ويشكل مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 فرصة للقيام بذلك) الآثار القانونية والسياسية التي تنشأ عن هذا الانسحاب.
    l'Uruguay estime qu'il est indispensable que les deux parties concernées procèdent chacune à des investigations sur les faits décrits dans le rapport et fassent en sorte qu'il n'y ait pas d'impunité, en particulier s'agissant des violations les plus graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وترى أوروغواي أن من الضروري أن يجري الطرفان المعنيان تحقيقاتهما استنادا إلى الحقائق الموصوفة وتجنب الإفلات من العقاب، خصوصا فيما يتعلق بأكثر انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي خطورة.
    l'Uruguay estime que le rapport constituera une précieuse contribution aux travaux qui se dérouleront en juillet, à New York. UN وترى أوروغواي أن التقرير سيشكل مساهمة قيمة في المناقشات التي ستجري في نيويورك في تموز/يوليه.
    l'Uruguay estime que l'examen périodique universel constitue un progrès majeur dans le processus de renforcement du système international de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 10 - وترى أوروغواي أن الاستعراض الدوري الشامل يعد لبنة أساسية في عملية تعزيز المنظومة الدولية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    l'Uruguay estime que le combat pour cette liberté sera l'une des tâches essentielles de l'ONU au cours du prochain millénaire. UN وتعتقد أوروغواي أن الكفاح من أجل تلك الحرية يعد إحدى المهام الأساسية التي تواجه الأمم المتحدة في الألفية القادمة.
    l'Uruguay estime qu'il est essentiel de réglementer le transport maritime des matières nucléaires et des déchets radioactifs, et nous sommes prêts à contribuer dans tous les domaines pour faire en sorte que cela cesse. UN وتعتقد أوروغواي أن من الضروري البــدء بتنظيم النقل البحري للمواد النووية والنفايات المشــعة، ونحن مستعدون لﻹسهام في جميــع المجــالات لضــمان عــدم استمرار هذا.
    Deuxièmement, l'Uruguay estime qu'il faut insister sur la nécessité pour le monde développé de coopérer afin de mettre en place une nouvelle génération de moyens technologiques visant à intensifier la production agricole, une production qui soit durable sur les plans économique et social et qui résiste aux changements climatiques. UN بالإضافة إلى ذلك، تعتقد أوروغواي أن من الضروري التأكيد على ضرورة تعاون العالم المتقدم النمو من أجل إيجاد جيل جديد من التكنولوجيا التي تكثف الإنتاج الزراعي المستدام اقتصاديا واجتماعيا والذي يتأقلم مع تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more