Pays ayant signalé l'usage de drogues par injection | UN | البلدان التي أبلغت عن تعاطي المخدرات بالحقن |
En 2006, près des deux tiers des nouveaux cas de VIH ont été imputés à l'usage de drogues par injection. | UN | وعُزي في عام 2006 ما يقرب من ثلثي حالات الإصابة الجديدة بفيروس الأيدز إلى تعاطي المخدرات بالحقن. |
l'usage de drogues par injection, bien que limité, est signalé dans certains pays, en particulier en Afrique subsaharienne, ce qui contribue sans doute à entretenir l'épidémie de VIH/sida. | UN | ويُفاد بتعاطي المخدرات بالحقن في بعض البلدان، وإن كان محدودا، ويمكن أن يكون له، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء، دور في استدامة وباء الأيدز وفيروسه. |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a organisé une série de réunions de l'équipe spéciale interinstitutions sur l'usage de drogues par injection. | UN | وقد نظّم المكتب سلسلة من الاجتماعات لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتعاطي المخدرات بالحقن. |
Les changements signalés depuis les précédentes estimations nationales, régionales et mondiales sur l'usage de drogues par injection et le VIH chez les usagers concernés résultent d'une combinaison de ces facteurs et d'autres encore, notamment des différences méthodologiques. | UN | والتغيرات المبلَّغ عنها منذ صدور التقديرات الوطنية والإقليمية والعالمية السابقة بشأن تعاطي المخدِّرات بالحقن والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدِّرات بالحقن هي نتيجة لمجموعة من هذه العوامل وغيرها، بما في ذلك الاختلافات المنهجية. |
En 2006, près de deux tiers des nouveaux cas de VIH étaient imputables à l'usage de drogues par injection. | UN | وكان ما يقرب من ثلثي جميع الحالات الجديدة للإصابة بفيروس الأيدز في عام 2006 يعزى إلى تعاطي المخدرات بالحَقن. |
a) Tous les intervenants se sont dits préoccupés par la situation en ce qui concerne le VIH/sida, en particulier dans le contexte de l'usage de drogues par injection. | UN | (أ) أعرب كل المتحدثين عن قلقهم بسبب الوضع فيما يتعلق بالأيدز وفيروسه، وخاصة فيما يتعلق بتناول المخدرات بالحقن. |
Les données de 2001 pour la Chine5, où le nombre d'usagers par injection est estimé entre 600 000 et 1 million de personnes, montrent que 70 % de tous les cas de VIH étaient imputables à l'usage de drogues par injection. | UN | فان بيانات عام 2001 الخاصة بالصين،() حيث يقدر وجود ما يتراوح بين 000 600 شخص و1 مليون شخص من متعاطي العقاقير بالحقن، تبيّن أن 70 في المائة من مجموع حالات الاصابة بفيروس الهيف كان من جراء تعاطي العقاقير بالحقن. |
II. État actuel de l'épidémie, l'accent étant mis sur l'usage de drogues par injection | UN | ثانيا- الوضع الراهن للوباء، مع الإشارة خصوصا إلى تعاطي المخدرات بالحقن |
En Europe de l'Est, dans certaines régions d'Asie et dans la partie inférieure de l'Amérique du Sud, la propagation de l'épidémie est due essentiellement à l'usage de drogues par injection intraveineuse. | UN | يعد تعاطي المخدرات بالحقن حالياً في أوروبا الشرقية وأجزاء من آسيا والقرن الجنوبي من أمريكا الجنوبية مسؤولاً عن زيادة انتشار الوباء. |
40. Compte tenu des problèmes alarmants liés à l'usage de drogues par injection et au VIH/sida dans les pays voisins de l'Afghanistan, les activités de réduction de la demande ont considérablement augmenté. | UN | 40- وأدت المشكلة المقلقة المتمثلة في تعاطي المخدرات بالحقن وما يتصل بها من مشاكل الأيدز وفيروسه في البلدان المجاورة لأفغانستان إلى توسّع كبير في حافظة المكتب لمشاريع خفض الطلب. |
Pourtant selon les experts en 2006 l'usage de drogues par injection et le partage du matériel d'injection entre usagers injecteurs avaient tendance à diminuer. | UN | غير أن آراء الخبراء أشارت في عام 2006 إلى وجود اتجاه نحو انخفاض تعاطي المخدرات بالحقن والاشتراك في معدات الحقن بين متعاطي المخدرات بالحقن. |
La prévalence moyenne de l'usage de drogues par injection dans la région oscille entre trois et quatre cas pour 1 000 adultes. | UN | ويتراوح متوسط معدّل انتشار تعاطي المخدرات بالحقن في الوقت الراهن في المنطقة بين ثلاث وأربع حالات في الألف من السكان البالغين. |
La Chine a entrepris de mettre en place des centres d'entretien à la méthadone dans l'ensemble du pays afin de prévenir la propagation du VIH/sida liée à l'usage de drogues par injection. | UN | وقد أطلقت الصين مبادرة من أجل تطوير مراكز العلاج بالميثادون شملت كل أنحاء البلاد بهدف الوقاية من الإصابة بالأيدز وفيروسه الناجمة عن تعاطي المخدرات بالحقن. |
Du fait des taux alarmants de VIH/sida lié à l'usage de drogues par injection observés en Fédération de Russie, des modifications ont été apportées à la législation et à la politique générale. | UN | ودفعت المعدلات المقلقة للإصابة بالأيدز وفيروسه المتعلقة بتعاطي المخدرات بالحقن في الاتحاد الروسي إلى إدخال تغييرات في التشريعات وفي السياسة العامة. |
L'infection à VIH/sida liée à l'usage de drogues par injection est un problème très préoccupant dans certains endroits de la région, en particulier dans les pays du cône Sud. | UN | وتـثير الإصابة بالأيدز وفيروسه المتصلة بتعاطي المخدرات بالحقن قلقا بالغا في بعض أنحاء المنطقة، ولا سيما في المخروط الجنوبي. |
Autre défi régional, la très forte prévalence du VIH/sida directement liée à l'usage de drogues par injection devra être réduite. | UN | كما إن الحد من الانتشار الواسع للإصابة بفيروس الهيف/الأيدز المتصل مباشرة بتعاطي المخدرات بالحقن سيكون أحد التحديات الرئيسية الأخرى التي ستواجهها المنطقة. |
Il est chargé de convoquer l'Équipe spéciale interinstitutions s'occupant de la prévention du VIH chez les usagers de drogues par injection, qui réunit plusieurs organismes des Nations Unies, et supervise conjointement un groupe consultatif technique sur l'usage de drogues par injection. | UN | كما ان المكتب هو الوكالة المسؤولة عن الدعوة إلى اجتماعات فرقة العمل المشتركة بين الوكالات بشأن الوقاية من الاصابة بالهيف فيما بين متعاطي المخدرات بالحقن، والتي تضم وكالات مختلفة من منظومة الأمم المتحدة وتشترك في الاشراف على فريق استشاري تقني معني بتعاطي المخدرات بالحقن. |
16. l'usage de drogues par injection et le partage d'aiguilles et de seringues contaminées sont d'importants modes de transmission de virus à diffusion hématogène tels que le VIH et les hépatites B et C, ce qui pose un problème de santé majeur en ce qui concerne le poids de la morbidité et les soins de santé pour les personnes infectées. | UN | 16- يمثِّل تعاطي المخدِّرات بالحقن وتبادل الإبر والمحاقن الملوَّثة اثنين من الأشكال المهمة للإصابة بالفيروسات المنقولة عن طريق الدم مثل فيروس الأيدز والتهاب الكبد من النوعين باء وجيم. ويشكل هذا بدوره مصدر قلق بالغ على الصحة من حيث عبء المرض ورعاية المصابين. |
Prévalence médiane sous-régionale estimée de l'usage de drogues par injection (pourcentage) | UN | نقطة الوسط المقدرة لنسبة انتشار تعاطي المخدرات بالحَقن على مستوى المنطقة الفرعية (النسبة المئوية) |
Notant avec inquiétude que les comportements à risque, tels que l'usage de drogues par injection et l'échange d'aiguilles, de seringues et d'autre matériel infecté, constituent un mode important de transmission du VIH/sida et d'autres maladies hématogènes, | UN | وإذ يقلقها أن سلوك المخاطرة، الذي يشمل تناول المخدرات بالحقن والتشارك في الإبر والمحاقن وغير ذلك من المعدات الملوّثة، هو طريق هام لنقل الأيدز أو فيروسه وغير ذلك من الأمراض المنقولة بالدم، |
Prévalence estimée de l'usage de drogues par injection à l'échelle mondiale | UN | الانتشار المقدّر لتعاطي المخدرات بالحقن في جميع أنحاء العالم |