"l'usage des mines" - Translation from French to Arabic

    • استخدام الألغام
        
    Notre mission est de mettre un terme aux souffrances humaines provoquées par l'usage des mines. UN وهدفنا هو إيقاف المعاناة البشرية الناجمة عن استخدام الألغام الأرضية.
    Fait significatif, des recherches indépendantes montrent que, durant cette même période, la production et le transfert de mines terrestres ont pratiquement cessé, tandis que l'usage des mines était stigmatisé avec succès. UN ومن الملفت للنظر أن هناك بحوثا مستقلة تفيد أن أنشطة إنتاج ونقل الألغام الأرضية تكاد تكون قد توقفت خلال هذه الفترة، بينما تكللت بالنجاح حملة وصم استخدام الألغام.
    Dès lors, il est impossible, pour Cuba, de renoncer à l'usage des mines dans la mesure où le pays souhaite protéger sa souveraineté et son intégrité territoriale, conformément au droit de légitime défense reconnu par la Charte des Nations Unies. UN ولذلك فإنه من المستحيل لكوبا التخلي عن استخدام الألغام لحماية سيادتها وسلامتها الإقليمية، ممارسة لحقها المشروع في الدفاع عن النفس الذي اعترف به ميثاق الأمم المتحدة.
    En 2002, la délégation irlandaise a proposé que l'usage des mines de longue durée soit limité aux zones dont le périmètre est marqué et que seules les mines dont la durée de vie active est limitée puissent être placées à l'extérieur de ces zones. UN وقد اقترح الوفد الآيرلندي في عام 2002 حصر استخدام الألغام الطويلة الأجل في المناطق المعلّمة والاكتفاء باستخدام الألغام المحدودة الأمد خارج هذه المناطق.
    Le 3 novembre, le Front POLISARIO a signé l'Appel de Genève pour les acteurs non étatiques, un acte d'engagement interdisant l'usage des mines antipersonnel et obligeant à détruire les stocks existants. UN وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر، وقّعت جبهة البوليساريو نداء جنيف المسمى " صك الالتزام " للجهات الفاعلة من غير الدول، الذي يحظر استخدام الألغام المضادة للأفراد ويلتزم بتدمير المخزونات الحالية.
    La vigilance de la société civile, les mesures de transparence et les assemblées annuelles des États parties entretiennent la dynamique créée par la stigmatisation de l'usage des mines terrestres et la destruction des stocks existants. UN 73 - والزخم الذي أوجدته حملة وصم استخدام الألغام الأرضية وتدمير المخزونات القائمة منها يجري الحفاظ عليه، عن طريق الرصد من جانب المجتمع المدني وتدابير توفير الشفافية وعقد الاجتماعات السنوية للدول الأطراف.
    Nous devons militer pour une sécurité humaine plus grande : en condamnant l'usage des mines antipersonnel, la course secrète aux armes nucléaires; en luttant contre la prolifération et le trafic des armes légères; en confortant l'action de coalitions nationales, régionales et internationales regroupant tous les acteurs concernés, entre autres les gouvernements et la société civile. UN وعلينا أن نكافح من أجل توفير قدر أكبر من الأمن البشري عن طريق شجب استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد والسباق السري للأسلحة النووية؛ وعن طريق مكافحة انتشار الاتجار الأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها؛ ودعم جهود التحالفات الوطنية، والإقليمية، والدولية التي تتضمن جميع الأطراف المعنية، بما فيها الحكومات والمجتمعات المدنية.
    Toutefois, les activités antimines visant à réduire le danger qui menace directement le bien-être des populations et l'action des équipes humanitaires ne devraient pas être subordonnées aux conditions liées à la poursuite de l'usage des mines terrestres (A/53/496, annexe II, par. 8 et 10 à 12). UN بيد أن الأنشطة ذات الصلة بالأعمال المتعلقة بالألغام التي تركز على تقليل الأخطار المباشرة التي تتهدد المجتمعات المحلية المتضررة والعاملين في المجالات الإنسانية ينبغي ألا تخضع لظروف يشترط فيها استمرار استخدام الألغام الأرضية (A/53/496، المرفق الثاني، الفقرات 8 و 10 إلى 12).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more