"l'usage du" - Translation from French to Arabic

    • استخدام حق
        
    • استخدام اللغة
        
    • استخدام الواقي
        
    • استخدامها من
        
    • استعمال اللغة
        
    • واستخدام حق
        
    • لاستخدام اللغة
        
    • استعمال حق
        
    • واستعمال حق
        
    Nous devrions aussi examiner en détail les responsabilités et privilèges des membres du Conseil, en particulier l'usage du veto. UN وينبغي أن ندرس بالتفصيل أيضا مسؤوليات وامتيازات أعضاء المجلس، لا سيما استخدام حق النقض.
    Ma délégation est cependant encouragée par le fait que la majorité des membres du Groupe de travail souhaitent limiter l'usage du veto aux questions abordées en vertu de l'Article VII de la Charte. UN ومع ذلك، يشعر وفد بلدي بالسرور لأن غالبية أعضاء الفريق العامل يحبذون الرأي القائل أن يكون استخدام حق النقض قاصرا على الأمور التي تقع في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    La Francophonie n'est pas seulement un regroupement des pays ayant en commun l'usage du français. UN إن المنظمة الدولية للفرانكفونية ليست مجرد مجموعة من البلدان التي تشارك استخدام اللغة الفرنسية.
    Cette coopération est non seulement profitable aux pays partageant l'usage du français, mais aussi à tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies et à toutes les organisations oeuvrant pour la paix, le développement et le dialogue entre les cultures et les peuples. UN وهذا التعاون لا يفيد البلدان التي تشترك في استخدام اللغة الفرنسية وحسب، وإنما هو مفيد أيضا لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة ولجميع المنظمات التي تعمل من أجل السلام والتنمية والحوار بين الثقافات والشعوب.
    En outre, d'après des organisations non gouvernementales (ONG), l'usage du préservatif aurait été interdit dans cet établissement, ce qui aurait provoqué une hausse du nombre d'infections par le VIH parmi les détenus. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفقاً لمنظمات غير حكومية، يحظر استخدام الواقي الذكري في هذه المؤسسة، وهو ما يمكن أن يكون قد تسبب في زيادة عدد الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بين المحتجزين.
    Dans bien des pays, on se plaint d'une discrimination raciale qui revient à dénier le droit d'accès à des lieux et services destinés à l'usage du public, tels que les moyens de transport, les hôtels, les restaurants, les cafés, les spectacles et les parcs. UN تسمع في بلدان عديدة شكاوى من التمييز العنصري الذي يتخذ شكل نفي الحق في الدخول إلى أي مكان أو الحصول على أية خدمة القصد منها استخدامها من قبل الجمهور العام مثل وسائط النقل والفنادق والمطاعم والمقاهي والمسارح والمتنزهات.
    La Norvège et la Suède ont promulgué des lois interdisant l'usage du sami à l'école et à la maison. UN واعتمدت كل من النرويج والسويد قوانين تحظر استعمال اللغة الصامية في المدارس وفي المنزل.
    À cet égard, les membres permanents ne doivent ménager aucun effort pour renoncer le plus possible à l'usage du veto. UN وهذا يتطلب من الدول دائمة العضوية الكف عن استخدام حق النقض قدر الإمكان.
    De même, l'immense majorité des États Membres soutiennent le principe d'une restriction de l'usage du droit de veto, voire de sa disparition à terme. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء تؤيد مبدأ تقييد استخدام حق النقض، أو حتى إلغائه في نهاية المطاف.
    Enfin, nous reconnaissons que l'usage du veto, depuis la fin de la guerre froide, a diminué considérablement. UN وأخيراً، فإننا نقر بأن استخدام حق النقض قد تقلص إلى حد كبير منذ انتهاء الحرب الباردة.
    Le premier est l'usage du veto, où il est important et somme toute facile d'établir les deux règles dont j'ai déjà parlé. UN المسألة الأولى استخدام حق النقض، إذ أنه من المهم ومن السهولة بمكان أن نحدد القاعدتبن اللتين أشرت إليهما آنفاً.
    Il y a également lieu de s'inquiéter de la politique linguistique, qui limite l'usage du russe dans les bureaux et par les médias, même dans des zones à forte population de résidents de langue russe. UN ويتصل أحد الشواغل اﻷخرى بالسياسة المتمثلة باﻹقلال من استخدام اللغة الروسية في المكاتب وفي وسائط اﻹعلام حتى في المناطق التي يسكنها المقيمون المتحدثون بالروسية بأعداد كثيفة.
    172. Les autorités judiciaires se sont engagées à rendre possible l'usage du chinois dans toutes les instances avant le 30 juin 1997. UN ٢٧١- والتزم القضاء بإتاحة استخدام اللغة الصينية كأحد الخيارات في المحاكم بصورة عامة بحلول ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    Depuis 2008, le Parlement examine les moyens de renforcer l'usage du samoan dans les écoles publiques, concurremment avec l'anglais. UN وتعمل الهيئة التشريعية للإقليم منذ عام 2008 على زيادة تعزيز استخدام اللغة الساموية في المدارس العامة، إلى جانب اللغة الإنكليزية.
    Certains apprennent à prévenir la transmission du VIH, tandis qu'on assène à d'autres des contre-vérités sur l'usage du préservatif. UN ويتعلّم بعض الناس كيفية الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية، بينما يُلقَّن البعض الآخر أباطيل عن استخدام الواقي الذكري.
    D'autres attitudes du même type font que certains sont encore hostiles à l'usage du préservatif en tant que méthode contraceptive alors qu'en fait il existe également d'autres solutions parfaitement accessibles, telles que le recours à la pilule, pour les femmes. UN وهناك مواقف مشابهة تقف أيضا عقبة أمام استخدام الواقي الذكري كوسيلة لتنظيم الأسرة، رغم أن النساء لديهن بدائل أخرى يمكن الحصول عليها بسهولة مثل حبوب منع الحمل.
    Dans bien des pays, on se plaint d'une discrimination raciale qui revient à dénier le droit d'accès à des lieux et services destinés à l'usage du public, tels que les moyens de transport, les hôtels, les restaurants, les cafés, les spectacles et les parcs. UN تسمع في بلدان عديدة شكاوى من التمييز العنصري الذي يتخذ شكل نفي الحق في الدخول إلى أي مكان أو الحصول على أية خدمة القصد منها استخدامها من قبل الجمهور العام مثل وسائط النقل والفنادق والمطاعم والمقاهي والمسارح والمتنزهات.
    Dans bien des pays, on se plaint d'une discrimination raciale qui revient à dénier le droit d'accès à des lieux et services destinés à l'usage du public, tels que les moyens de transport, les hôtels, les restaurants, les cafés, les spectacles et les parcs. UN تسمع في بلدان عديدة شكاوى من التمييز العنصري الذي يتخذ شكل نفي الحق في الدخول إلى أي مكان أو الحصول على أية خدمة القصد منها استخدامها من قبل الجمهور العام مثل وسائط النقل والفنادق والمطاعم والمقاهي والمسارح والمتنزهات.
    Un projet de circulaire relative à l'usage du créole dans l'administration de la justice est actuellement à l'étude. UN وتجري أيضا مناقشة مشروع تعميم بشأن استعمال اللغة الكريولية في نظام العدالة.
    l'usage du veto, ou même la menace de son utilisation, entrave le travail du Conseil. UN واستخدام حق النقض، أو حتى التهديد باستخدامه، يعرقل عمل المجلس.
    180. Les textes permettent d'ores et déjà l'usage du chinois dans les tribunaux d'instance et certaines autres juridictions. UN ٠٨١- لدى هونغ كونغ بالفعل إطار قانوني لاستخدام اللغة الصينية في محاكم الصلح وبعض دور القضاء.
    Le Conseil aurait aussi avantage à étudier sérieusement l'usage du droit de veto. UN كما أن المجلس سيجني فائدة من النظر الجدي في استعمال حق النقض.
    Le Groupe de travail de haut niveau chargé d'examiner la question a enregistré des progrès non négligeables, même si un consensus n'a pas encore pu être trouvé sur des points aussi fondamentaux que l'expansion, la composition et l'usage du droit de vote au sein du Conseil de sécurité. UN وقد أحرز الفريق العامل المكلف دراسة هذه المسألة تقدما كبيرا، ولو أنه ما زال لازما التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مسائل أساسية مثل توسيع مجلس اﻷمن، وتكوينه، واستعمال حق النقض فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more