"l'utilisation d'armes lourdes" - Translation from French to Arabic

    • استخدام الأسلحة الثقيلة
        
    • والأسلحة الثقيلة
        
    • استخدام أسلحة أثقل من المعتاد
        
    Tout renouvellement du mandat était subordonné à la cessation de l'utilisation d'armes lourdes et à la réduction de la violence par toutes les parties. UN وكان تمديد ولاية البعثة لمدة إضافية مشروطاً بوقف استخدام الأسلحة الثقيلة وتخفيف حدة العنف من قبل جميع الأطراف.
    l'utilisation d'armes lourdes dans des zones densément peuplées n'est pas acceptable et a abouti à un grand nombre de pertes parmi les civils. UN إن استخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق المكتظة بالسكان ليس مقبولا. لقد أدى إلى خسائر عالية بين المدنيين.
    Personne ne peut croire que l'utilisation d'armes lourdes contre des civils sans arme peuvent servir la cause de la paix. UN وأضاف أنه لا يمكن لأي شخص أن يعتَبِر أن استخدام الأسلحة الثقيلة ضد مدنيين عُزَّل يمكن أن يخدم قضية السلام.
    Préoccupée par les répercussions sur le plan humanitaire de la violence, notamment du fait de l'oppression et des violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en particulier le recours excessif par les autorités syriennes à la force et l'utilisation d'armes lourdes, de blindés et de forces aériennes contre des zones habitées, UN وإذ يساورها القلق إزاء الآثار الإنسانية للعنف، بما في ذلك الآثار الناجمة عن القمع وانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبخاصة استخدام السلطات السورية القوة المفرطة والأسلحة الثقيلة والمدرعات والقوات الجوية ضد مناطق مأهولة بالسكان،
    l'utilisation d'armes lourdes dans le conflit syrien en cours, tant par les forces armées de la République arabe syrienne que par les membres armés de l'opposition, y compris l'emploi de la force aérienne par les forces gouvernementales dans la zone de limitation du secteur Bravo, à proximité de la zone de séparation, constitue un développement préoccupant. UN ومن التطورات المثيرة للقلق استخدام أسلحة أثقل من المعتاد في النزاع السوري المتواصل، سواء من جانب القوات العربية السورية أو مسلحي المعارضة، بما في ذلك استخدام القوة الجوية من جانب القوات الحكومية في المنطقة المحدودة السلاح الواقعة في الجانب برافو على مقربة شديدة من المنطقة الفاصلة.
    La forte hausse du nombre de victimes civiles ces derniers mois est largement due à l'intensification des combats, notamment à l'utilisation d'armes lourdes et aux bombardements aveugles de zones densément peuplées. UN وتُعزى الزيادة الحادة في عدد إصابات المدنيين خلال الشهر الماضي بدرجة كبيرة إلى اشتداد حدة القتال، بما في ذلك استخدام الأسلحة الثقيلة والقصف العشوائي للمناطق المكتظة بالسكان.
    D'autre part, il semble également que plusieurs localités supplémentaires aient fait l'objet d'opérations militaires, y compris l'utilisation d'armes lourdes contre des centres de population. UN ومن الظاهر علاوة على ذلك أن العديد من البلدات الجديدة تتعرض أيضا لعمليات عسكرية، تشمل استخدام الأسلحة الثقيلة ضد المراكز السكنية.
    Les violences ont été caractérisées par l'utilisation d'armes lourdes dans les zones civiles et par des violations généralisées des droits de l'homme, sans qu'une réponse ait été apportée aux aspirations au changement politique. UN وطبع أعمال العنف استخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق المدنية وارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان على نطاق واسع، بينما لم يستجب للتطلعات إلى التغيير السياسي في البلد.
    Se déclarant gravement préoccupée par l'escalade de la violence en République arabe syrienne, en particulier la poursuite des violations flagrantes, généralisées et systématiques des droits de l'homme et de l'utilisation d'armes lourdes par les autorités syriennes contre le peuple syrien, et le fait que le Gouvernement syrien n'assure pas la protection de sa population, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء تصاعد العنف في الجمهورية العربية السورية، وبخاصة استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بشكل منهجي واسع النطاق ومواصلة السلطات السورية استخدام الأسلحة الثقيلة ضد الشعب السوري، وإزاء تواني حكومة الجمهورية العربية السورية عن حماية سكانها،
    Le 4 avril, l'ONUCI et Licorne ont mené des opérations militaires à Abidjan pour mettre fin à l'utilisation d'armes lourdes contre les civils. UN وفي 4 نيسان/أبريل، قامت عملية الأمم المتحدة وقوة ليكورن بعمليات عسكرية في أبيدجان لمنع استمرار استخدام الأسلحة الثقيلة ضد المدنيين.
    Se déclarant gravement préoccupée par l'escalade de la violence en République arabe syrienne, en particulier la poursuite des violations flagrantes, généralisées et systématiques des droits de l'homme et de l'utilisation d'armes lourdes par les autorités syriennes contre le peuple syrien, et le fait que le Gouvernement syrien n'assure pas la protection de sa population, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء تصاعد العنف في الجمهورية العربية السورية، وبخاصة استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بشكل منهجي واسع النطاق ومواصلة السلطات السورية استخدام الأسلحة الثقيلة ضد الشعب السوري، وإزاء تواني حكومة الجمهورية العربية السورية عن حماية سكانها،
    Ces crimes effroyables, qui témoignent d'un usage aveugle et disproportionné de la force, constituent des violations flagrantes du droit international et des engagements pris dans le cadre du plan en six points visant à faire cesser l'utilisation d'armes lourdes dans les agglomérations et la violence sous toutes ses formes. UN وتشكل هذه الجرائم المروعة والوحشية التي انطوت على استخدام عشوائي وغير متناسب للقوة انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي وللالتزامات بموجب خطة النقاط الست لوقف استخدام الأسلحة الثقيلة في المراكز السكانية والعنف بجميع أشكاله.
    Le 4 avril, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, qui l'a informé de l'évolution de la situation sur le terrain après qu'il eut demandé à l'ONUCI de prendre les dispositions nécessaires, avec l'aide des forces françaises, pour empêcher l'utilisation d'armes lourdes contre la population civile. UN وتلقى المجلس في 4 نيسان/أبريل إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن التطورات الميدانية في أعقاب إعطاء تعليمات لعملية الأمم المتحدة لاتخاذ التدابير اللازمة، وذلك بدعم من القوات الفرنسية، لمنع استخدام الأسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين.
    Le recours à de l'artillerie, à des chars et à des hélicoptères, qui a été confirmé par la Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne, constitue une violation par le Gouvernement syrien de ses obligations et engagements concernant l'arrêt de l'utilisation d'armes lourdes dans des agglomérations dans le cadre du plan en six points et des résolutions 2042 (2012) et 2043 (2012) du Conseil de sécurité. UN إن استخدام المدفعية والدبابات والطائرات المروحية، الذي أكدته بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية يمثل انتهاكا لتعهدات الحكومة السورية والتزاماتها بالكف عن استخدام الأسلحة الثقيلة في المراكز السكانية في إطار خطة النقاط الست وقراري مجلس الأمن 2042 (2012) و 2043 (2012).
    Au vu de ces événements, j'ai demandé à l'ONUCI de prendre toutes les mesures voulues conformément au paragraphe 6 de la résolution 1975 (2011) du Conseil de sécurité en date du 30 mars 2011 en vue d'empêcher l'utilisation d'armes lourdes contre la population civile. UN 5 - وعلى ضوء هذه التطورات، أصدرتُ تعليماتي إلى عملية الأمم المتحدة باتخاذ جميع التدابير اللازمة، على نحو يتماشى مع الفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1975 (2011) المؤرخ 30 آذار/مارس 2011، لمنع استخدام الأسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين.
    Préoccupée par les répercussions sur le plan humanitaire de la violence, notamment du fait de l'oppression et des violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en particulier le recours excessif par les autorités syriennes à la force et l'utilisation d'armes lourdes, de blindés et de forces aériennes contre des zones habitées, UN وإذ يساورها القلق إزاء الآثار الإنسانية للعنف، بما في ذلك الآثار الناجمة عن القمع وانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبخاصة استخدام السلطات السورية القوة المفرطة والأسلحة الثقيلة والمدرعات والقوات الجوية ضد مناطق مأهولة بالسكان،
    l'utilisation d'armes lourdes dans le conflit syrien en cours, tant par les forces armées syriennes que par les membres armés de l'opposition, y compris l'emploi de la force aérienne par les forces gouvernementales dans la zone de limitation du secteur Bravo, parfois à proximité de la zone de séparation, constitue un développement préoccupant. UN ومن التطورات المثيرة للقلق استخدام أسلحة أثقل من المعتاد في النـزاع السوري المتواصل، سواء من جانب القوات المسلحة السورية أو مسلحي المعارضة، بما في ذلك الزيادة الكبيرة في استخدام القوات الحكومية للقوة الجوية في المنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو، وذلك على مسافة قريبة جداًً من المنطقة الفاصلة في بعض الأحيان، مما يزيد من احتمال التصعيد عبر خط وقف إطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more