"l'utilisation d'enfants dans" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال واستخدامهم في
        
    • استخدام الأطفال في
        
    • استغلال للأطفال في
        
    • واستخدام الأطفال في
        
    • باستخدام الأطفال في
        
    • استغلال الأطفال في
        
    • لاستخدام الأطفال في
        
    • يستخدمونهم في
        
    • للأطفال واستخدامهم في
        
    Rappelant en outre ses résolutions sur l'enrôlement et l'utilisation d'enfants dans les conflits armés, UN وإذ يشير كذلك إلى قراراته المتعلقة بتجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاع المسلح،
    En outre, la Mission a engagé le Gouvernement à mettre un terme au recrutement et à l'utilisation d'enfants dans les forces armées. UN وعلاوة على ذلك، أشركت البعثة الحكومة في السعي لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات المسلحة.
    Le Gouvernement afghan condamne le recrutement et l'utilisation d'enfants dans les conflits armés. UN وتندد حكومة أفغانستان بتجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات.
    Le Gouvernement est en train de mettre en place un système destiné à assurer le respect rigoureux de sa politique de tolérance zéro envers l'utilisation d'enfants dans ses forces armées. UN والحكومة بصدد وضع نظام لضمان التنفيذ الدقيق لسياستها بعدم التسامح مطلقاً في استخدام الأطفال في قواتها.
    Certains groupes armés ont toutefois pris des mesures pour mettre fin à l'utilisation d'enfants dans le conflit. UN ومع ذلك، فإن بعض الجماعات المسلحة قد اتخذت خطوات من أجل إنهاء استخدام الأطفال في النزاع.
    27. Condamne énergiquement l'enrôlement ou l'utilisation d'enfants dans les conflits armés, qui sont contraires au droit international, et invite instamment tous les États et autres parties à des conflits armés qui se livrent à de telles pratiques à y mettre fin; UN " 27 - تدين بقوة أي تجنيد أو استغلال للأطفال في الصراعات المسلحة بالمخالفة للقانون الدولي، وتحث جميع الدول وغيرها من أطراف الصراعات المسلحة التي تمارس ذلك أن تكف عنه؛
    Toutefois, une législation nationale n'a pas encore été adoptée au sujet du recrutement et de l'utilisation d'enfants dans les conflits armés. UN ولكنها لم تعتمد حتى الآن أي تشريع وطني يجرِّم تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات المسلحة.
    iv) Élaboration par les parties belligérantes de plans d'action visant à mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants dans les conflits UN ' 4` قيام أطراف النـزاع بوضع خطط عمل لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في النـزاعات
    Elles ont commis des violations flagrantes des droits de l'homme et des crimes de guerre, qu'il s'agisse d'assassinats, de la prise d'otages, de tortures, de viols et de sévices sexuels, du recrutement et de l'utilisation d'enfants dans les hostilités, ou du fait de cibler des civils. UN وارتكبت القوات الحكومية انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وجرائم حرب تتمثل في القتل العمد وأخذ الرهائن والتعذيب والاغتصاب والعنف الجنسي وتجنيد الأطفال واستخدامهم في أعمال القتال واستهداف المدنيين.
    IV. Mettre fin à l'enrôlement et à l'utilisation d'enfants dans les conflits armés 14−26 6 UN رابعاً - وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات المسلحة 14-26 6
    Il sera chargé d'enquêter sur les crimes graves, y compris les violations graves des droits des enfants, comme l'enrôlement et l'utilisation d'enfants dans les conflits armés. UN وستكلَّف المحكمة الجنائية الخاصة بمهمة التحقيق في الجرائم الخطيرة، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل، مثل تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاع المسلح.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à user de son autorité pour prévenir l'enrôlement et l'utilisation d'enfants dans les conflits armés. UN 10- توصي اللجنة الكرسي الرسولي بأن يواصل توظيف سلطته في منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات المسلحة.
    L'un et l'autre ont été inculpés pour crimes de guerre et crimes contre l'humanité, y compris l'utilisation d'enfants dans des hostilités. UN وقد اتهم كل منهما بارتكاب جرائم حرب ضد الإنسانية، بما في ذلك استخدام الأطفال في الأعمال القتالية.
    En revanche, de redoutables problèmes persistent dans de nombreux domaines, notamment l'utilisation d'enfants dans des conflits armés, les pratiques traditionnelles néfastes, la traite et la migration. UN إلا أنه ما زالت هناك تحديات مستمرة في العديد من المجالات، بما في ذلك استخدام الأطفال في الصراعات المسلحة، والممارسات التقليدية الضارة، والاتجار والهجرة.
    A. La Principauté d'Andorre déplore le fait que la Convention relative aux droits de l'enfant n'interdit pas l'utilisation d'enfants dans les conflits armés. UN ألف- تأسف امارة أندورا لكون اتفاقية حقوق الطفل لم تحظر استخدام الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Il lui paraît cependant encourageant que les amendements proposés incluent également des dispositions pénales interdisant expressément l'utilisation d'enfants dans des activités violentes. UN ومما يشجع المقررة الخاصة في الوقت نفسه الإشارة إلى أن التعديلات المقترحة تشمل أيضاً أحكاماً جزائية خاصة ضد استخدام الأطفال في أعمال العنف.
    48. Condamne énergiquement l'enrôlement ou l'utilisation d'enfants dans les conflits armés, en violation du droit international, ainsi que les autres atteintes aux droits des enfants touchés par les conflits armés et les sévices commis contre eux, et invite instamment tous les États et autres parties à des conflits armés qui se livrent à de telles pratiques à y mettre fin; UN " 48 - تدين بشدة أي تجنيد أو استغلال للأطفال في النزاعات المسلحة يتنافى مع القانون الدولي، وكذلك أي انتهاكات أو اعتداءات أخرى تُرتكب ضد الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، وتحث جميع الدول وغيرها من أطراف النـزاعات المسلحة الضالعة في هذه الممارسات على وضع حد لها؛
    37. Condamne énergiquement l'enrôlement ou l'utilisation d'enfants dans les conflits armés, lesquels sont contraires au droit international, ainsi que les autres violations des droits des enfants touchés par les conflits armés et les sévices commis contre eux, et invite instamment tous les États et autres parties à des conflits armés qui se livrent à de telles pratiques à y mettre fin; UN " 37 - تدين بشدة أي تجنيد أو استغلال للأطفال في الصراعات المسلحة يتنافى مع القانون الدولي، وكذلك أي انتهاكات أو اعتداءات أخرى ترتكب ضد الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، وتحث جميع الدول وغيرها من أطراف الصراعات المسلحة الضالعة في هذه الممارسات على إنهائها؛
    l'utilisation d'enfants dans des attentatssuicide est un phénomène relativement nouveau en Afghanistan et en Iraq. UN واستخدام الأطفال في الهجمات الانتحارية ظاهرة جديدة نسبياً في أفغانستان والعراق.
    Diverses sources font état de l'utilisation d'enfants dans la culture des pavots (plante liée à la fabrication de l'opium). UN وأفادت عدة مصادر باستخدام الأطفال في زراعة الخشخاش، وهو نبات مرتبط بالأفيون.
    l'utilisation d'enfants dans la production de matériels à caractère pornographique est punie par la loi. UN ويعاقب القانون على استغلال الأطفال في إنتاج مواد إباحية.
    l'utilisation d'enfants dans le cadre d'activités qui s'apparentent à du travail forcé appelle la plus grande attention. UN ويجدر توجيه عناية جدية لاستخدام الأطفال في أنشطة تعتبر بمثابة العمل القسري.
    d) Comme étant responsables, en tant que dirigeants politiques ou militaires, du recrutement ou de l'utilisation d'enfants dans les conflits armés en Somalie, en violation du droit international applicable ; UN (د) أنهم قادة سياسيون أو عسكريون يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النـزاعات المسلحة في الصومال في انتهاك للقانون الدولي المنطبق؛
    Conformément à cet engagement, l'équipe spéciale de pays aura un échange de vues avec les parties pour arrêter définitivement un plan d'action visant à mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants dans les régions frontalières. UN وتمشياً مع هذا الالتزام، سيجري فريق الأمم المتحدة القطري مناقشات مع الأحزاب من أجل إنجاز خطط العمل الرامية إلى إيقاف تجنيد أجنحتها المسلحة للأطفال واستخدامهم في المناطق الحدودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more