"l'utilisation d'uranium" - Translation from French to Arabic

    • استخدام اليورانيوم
        
    • استعمال اليورانيوم
        
    • استخدام وقود اليورانيوم
        
    • تستخدم اليورانيوم
        
    De même, nous devons intensifier les efforts pour minimiser l'utilisation d'uranium hautement enrichi dans le secteur civil. UN وبالمثل، علينا أن نكثف الجهود للتقليل إلى أدنى حد من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني.
    La décision prise par nos pays d'éliminer l'utilisation d'uranium hautement enrichi constitue une contribution importante au renforcement du régime international de non-prolifération. UN ويمثل قرار بلداننا بالقضاء على استخدام اليورانيوم العالي التخصيب إسهاما ذا شأن في توطيد النظام الدولي لعدم الانتشار.
    L'Union européenne a décidé de voter contre le projet de résolution sur les effets de l'utilisation d'uranium appauvri dans l'armement. UN لقد قرر الاتحاد الأوروبي أن يصوت معارضا مشروع القرار هذا عن آثار استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح.
    Réduire au minimum l'utilisation d'uranium hautement enrichi à des fins civiles. UN تقليل استعمال اليورانيوم العالي التخصيب إلى أدنى حد في التطبيقات النووية المدنية.
    Le Groupe reconnaît les avantages que présente sur le plan de la non-prolifération et de la sécurité la conversion des réacteurs de recherche civile à l'utilisation d'uranium faiblement enrichi. UN 6 - وتعترف المجموعة بالفوائد التي يمكن أن تحقق في مجال عدم الانتشار والأمن بفضل تحويل مفاعلات البحوث المدنية إلى استخدام وقود اليورانيوم المنخفض التخصيب.
    Il se déclare particulièrement préoccupé par l'utilisation d'uranium fortement enrichi, qui constitue la matière fissile de choix des terroristes. UN 91 - وقال إنه يشعر بقلق خاص إزاء استخدام اليورانيوم العالي التخصيب، وهو المادة الانشطارية المفضلة لدى الإرهابيين.
    Il se déclare particulièrement préoccupé par l'utilisation d'uranium fortement enrichi, qui constitue la matière fissile de choix des terroristes. UN 91 - وقال إنه يشعر بقلق خاص إزاء استخدام اليورانيوم العالي التخصيب، وهو المادة الانشطارية المفضلة لدى الإرهابيين.
    Les institutions internationales spécialisées qui ont traité du problème de l'utilisation d'uranium appauvri, y compris l'Agence internationale de l'énergie atomique, l'Organisation mondiale de la santé et le Programme des Nations Unies pour le développement, n'ont pas contesté les dégâts radiologiques causés par l'utilisation de ces armes. UN والمنظمات الدولية المتخصصة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة البيئة الدولية، التي تعاملت مع استخدام اليورانيوم لم تنف وجود نتائج إشعاعية ناتجة عن استخدام هذه المادة.
    Grâce à la conversion totale de son réacteur de recherche, le Mexique a contribué à la non-prolifération nucléaire, à la réduction de l'utilisation d'uranium hautement enrichi à des fins civiles et aux efforts internationaux visant à garantir la sécurité des matières et installations nucléaires. UN ومع التحويل الكامل لمفاعل الأبحاث، ساهمت المكسيك في منع انتشار الأسلحة النووية، وتقليل استخدام اليورانيوم العالي التخصيب للأغراض المدنية وفي الجهود الدولية لتأمين المواد والمنشآت النووية.
    L'Argentine a réduit, avec succès, l'utilisation d'uranium hautement enrichi dans ses réacteurs de recherche nucléaires, devenant ainsi le premier pays à dépendre entièrement de l'uranium faiblement enrichi pour sa production totale d'isotopes radioactifs. UN وقال إن الأرجنتين حققت النجاح في الحدّ من استخدام اليورانيوم عالي التخصيب في مفاعلاتها الخاصة بالبحوث النووية، ومن ثم تصبح أول بلد يعتمد تماماً على يورانيوم منخفض التخصيب من أجل الإنتاج الإجمالي للنظائر المشعّة.
    L'Argentine a réduit, avec succès, l'utilisation d'uranium hautement enrichi dans ses réacteurs de recherche nucléaires, devenant ainsi le premier pays à dépendre entièrement de l'uranium faiblement enrichi pour sa production totale d'isotopes radioactifs. UN وقال إن الأرجنتين حققت النجاح في الحدّ من استخدام اليورانيوم عالي التخصيب في مفاعلاتها الخاصة بالبحوث النووية، ومن ثم تصبح أول بلد يعتمد تماماً على يورانيوم منخفض التخصيب من أجل الإنتاج الإجمالي للنظائر المشعّة.
    Les délégations du Chili, du Mexique et de l'Ukraine, pays qui ont volontairement pris des mesures concrètes pour éliminer l'utilisation d'uranium hautement enrichi à des fins civiles, souhaitent faire la déclaration ci-après : UN تود وفود أوكرانيا وشيلي والمكسيك، بوصفها دولا قد اتخذت طواعية خطوات ملموسة للقضاء على استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في الأغراض المدنية، أن تذكر ما يلي:
    La décision prise par nos pays d'éliminer l'utilisation d'uranium hautement enrichi constitue une contribution importante au renforcement du régime international de non-prolifération. UN " ويشكل قرار بلداننا بالتخلي عن استخدام اليورانيوم العالي التخصيب إسهاما كبيرا في تعزيز النظام الدولي لمنع الانتشار.
    Actuellement, le Mexique ne mène pas d'études sur les effets sanitaires ou environnementaux causés par l'utilisation d'uranium appauvri. UN 5 - وفيما يخص هذه النقطة بالتحديد، لا تُجري المكسيك أية أبحاث حول آثار استخدام اليورانيوم المستنفد على الصحة أو البيئة.
    3. Cependant, la tâche consistant à mettre fin à l'utilisation d'uranium fortement enrichi dans les réacteurs de recherche est loin d'être achevée. UN 3- بيد أن مهمة إلغاء استخدام اليورانيوم العالي الإثراء في المفاعلات المخصصة للبحث لا تزال في طورها الأول.
    Ces études, à leur tour, ont conclu que l'utilisation d'uranium appauvri dans l'armement ne s'avérait pas avoir d'effet notable sur l'environnement ni sur la santé des individus. UN وخلصت تلك الدراسات، بدورها، إلى أنه لم يثبت أن استخدام اليورانيوم المنضب في الأسلحة يترك أثرا ملحوظا في البيئة أو في صحة الناس.
    La réduction radicale de l'utilisation d'uranium hautement enrichi dans le cycle du combustible civil peut réduire considérablement le risque de terrorisme nucléaire. UN إن تقليص استخدام اليورانيوم العالي التخصيب إلى الحد الأدنى في القطاع النووي المدني يمكن أن يحدّ بشكل كبير من خطورة الإرهاب النووي.
    Réduire au minimum l'utilisation d'uranium hautement enrichi à des fins civiles. UN تقليل استعمال اليورانيوم العالي التخصيب إلى أدنى حد في التطبيقات النووية المدنية.
    Freiner l'utilisation d'uranium hautement enrichi est une autre mesure visant à réduire le risque de prolifération nucléaire. UN والكبح عن استعمال اليورانيوم الشديد التخصيب تدبير آخر من تدابير الحد من خطر الانتشار النووي.
    Le Groupe mesure les avantages que présente sur le plan de la non-prolifération et de la sécurité la réduction au minimum de l'utilisation d'uranium hautement enrichi (UHE) à des fins civiles, notamment la conversion des réacteurs de recherche civile à l'utilisation d'uranium faiblement enrichi. UN 6 - وتقر مجموعة فيينا بما ينشأ عن تقليص استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في التطبيقات المدنية إلى أدنى حد من فوائد على صعيدي عدم الانتشار والأمن، بما في ذلك تحويل المفاعلات البحثية المدنية إلى استخدام وقود اليورانيوم المنخفض التخصيب.
    Le Groupe mesure les avantages que présente sur le plan de la non-prolifération et de la sécurité la réduction au minimum de l'utilisation d'uranium hautement enrichi à des fins civiles, notamment la conversion des réacteurs de recherche civile à l'utilisation d'uranium faiblement enrichi. UN 8 - وتقر مجموعة فيينا بما ينشأ عن خفض استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في التطبيقات المدنية إلى أدنى حد من فوائد على صعيدي عدم الانتشار والأمن، بما في ذلك تحويل المفاعلات البحثية المدنية إلى استخدام وقود اليورانيوم المنخفض التخصيب.
    Prendre conscience des difficultés, engager un dialogue visant à évaluer les besoins qui justifient la poursuite de l'utilisation d'uranium hautement enrichi dans les navires militaires, et réaliser une étude de faisabilité relative à l'utilisation d'uranium faiblement enrichi pour la propulsion des futures générations de sous-marins et de porte-avions. UN 2 - انطلاقا من إدراك التحديات، الشروع في حوار بشأن تقييم الاحتياجات من المخزون للاستخدام الجاري من اليورانيوم العالي التخصيب في السفن الحربية، وإجراء دراسة جدوى لإتاحة المجال أمام إمكانية صناعة سفن تستخدم اليورانيوم المنخفض التخصيب فيما يتعلق بالأجيال القادمة من الغواصات وحاملات الطائرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more