Tous les acteurs concernés, y compris les intervenants primaires, devraient recevoir une formation à l'utilisation de ce système. | UN | وينبغي أن تتلقى جميع الجهات المعنية، بما فيها أولى الجهات المستجيبة، تدريباً على استخدام هذا النظام. |
Ce n'est qu'après l'utilisation de ce critère fondamental que d'autres facteurs sont appliqués dans la méthodologie relative au barème de la répartition des quotes-parts. | UN | ولا يمكن أن تطبــق أي عوامل أخرى في منهجية جدول اﻷنصبة المقــررة إلا بعد استخدام هذا المعيار اﻷساسي. |
Je suis conscient que certains d'entre nous sont préoccupés par l'utilisation de ce terme. | UN | وإنني أدرك أنّ القلق يساور بعض الحاضرين بيننا حيال استخدام هذا المصطلح. |
Il est prévu de former le personnel à l'utilisation de ce système à l'automne prochain. | UN | وتدريب الموظفين على استعمال هذا النظام مقرر للخريف القادم. |
Des instructions concernant l'utilisation de ce programme et des formulaires d'inscription ont été distribués. | UN | وتم توزيع تعليمات بشأن استخدام ذلك البرنامج وبطاقة تسجيل أيضاً. |
Les instructions concernant l'utilisation de ce programme et des formulaires d'inscription ont été distribuées. | UN | ويجري توزيع تعليمات تفصيلية بشأن استعمال هذه الأداة ونموذج طلب للتسجيل. |
Ces délégations ont demandé au PNUD une réponse à propos de l'utilisation de ce modèle comme méthode de travail. | UN | وطلبت هذه الوفود ردا من البرنامج الإنمائي في ما يتعلق باستخدام هذا النموذج بوصفه طريقة عملها. |
Il attend avec intérêt les impressions des États sur l'utilisation de ce guide, lors de la prochaine Réunion d'experts. | UN | وأضاف أنه ينتظر باهتمام من الدول أن تدلي بانطباعاتها بشأن استخدام هذا الدليل في اجتماع الخبراء القادم. |
l'utilisation de ce contrat aurait permis d'économiser plus de 250 000 dollars par an. | UN | وكان من شأن استخدام هذا العقد أن يوفر أكثر من 000 250 دولار سنويا. |
L'UNODC suivra la question avec le Trésorier de l'ONU pour connaître son opinion sur l'utilisation de ce compte bancaire. | UN | وسيتابع المكتب مع أمين خزانة الأمم المتحدة مسألة إبداء رأي بشأن استخدام هذا الحساب المصرفي. |
l'utilisation de ce contrat aurait permis d'économiser plus de 250 000 dollars par an. | UN | وكان من شأن استخدام هذا العقد أن يوفر أكثر من 000 250 دولار سنويا. |
Des instructions concernant l'utilisation de ce programme et des formulaires d'inscription ont été distribués. | UN | وقد تم توزيع تعليمات بشأن استخدام هذا البرنامج كما وزعت بطاقة للتسجيل. |
Sous réserve des ressources disponibles, le secrétariat dispensera une formation pratique à l'utilisation de ce logiciel aux responsables du dépouillement des inventaires des Parties visées à l'annexe I. | UN | ورهناً بتوفر الموارد، ستقوم الأمانة بتوفير تدريب عملي على استخدام هذا البرنامج الحاسوبي للمسؤولين لأغراض إعداد قوائم الجرد الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية. |
Tous les cantons, pour autant que le sache M. Schürmann, se sont dotés de textes législatifs pour exclure l'utilisation de ce type d'aveux. | UN | وحسب معرفته، توجد في جميع الكانتونات أحكام تشريعية لمنع استخدام هذا النوع من الاعترافات. |
Le choix d'un réfrigérant s'inscrit dans la cadre d'un processus de normalisation et il est supposé que l'utilisation de ce réfrigérant diminuera les coûts. | UN | ويمثل اختيار مبرد فريد الخواص جزءاً من عملية التوحيد ويُفترض أن يؤدي استخدام هذا المبرد إلى خفض التكاليف. |
Selon nous, les assurances de garantie négative doivent être clairement consignées dans un instrument international juridiquement contraignant qui soit multilatéral, non discriminatoire et qui garantisse tous les États non dotés d'armes nucléaires contre l'utilisation de ce type d'armes. | UN | وترى كوبا أن ضمانات اﻷمن السلبية يجب أن توضح بجلاء في صك دولي ملزم قانونا، ومتعدد اﻷطراف، وغير تمييزي، ويوفر اﻷمن لجميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استعمال هذا النمط من اﻷسلحة. |
Cependant, malgré la décision antérieure de la C.D.I. sur ce point, certains membres de la Commission se sont à nouveau expressément opposés à l'utilisation de ce terme en raison de sa connotation objectiviste et de son absence de neutralité. | UN | غير أنه رغم قرار سابق للجنة القانون الدولي بشأن هذه النقطة، عارض بعض أعضاء اللجنة مجددا استعمال هذا المصطلح بسبب دلالته الموضوعانية وافتقاره إلى الحياد. |
Deux sessions de formation à l'utilisation de ce manuel ont été organisées. | UN | ودعم دورتين تدريبيتين على استخدام ذلك الكتيب. |
Cette délégation a souligné que l'utilisation de ce type d'énergie n'était pas acceptable dans les programmes spatiaux en orbite terrestre basse. | UN | وشدّد ذلك الوفد على أن استخدام ذلك النوع من الطاقة ليس مقبولا في برامج فضائية في المدارات القريبة من الأرض. |
On a donc préparé les matériaux pédagogiques nécessaires pour les 40 000 enfants de trois régions du pays et on a formé les maîtres à l'utilisation de ce matériel. | UN | وفي هذا الصدد، أعدت مواد تعليمية ﻟ ٠٠٠ ٤٠ طفل في ثلاث مناطق ودرب المدرسون على استعمال هذه المواد. |
Ces délégations ont demandé au PNUD une réponse à propos de l'utilisation de ce modèle comme méthode de travail. | UN | وطلبت هذه الوفود ردا من البرنامج الإنمائي في ما يتعلق باستخدام هذا النموذج بوصفه طريقة عملها. |
Le PeCB était un composant d'un mélange de chlorobenzènes utilisé pour réduire la viscosité des produits PCB employés pour le transfert de chaleur (Environnement Canada, 2005), mais les nouvelles réglementations interdisant toute nouvelle utilisation de fluides diélectriques contenant du PCB ont entraîné une diminution de l'utilisation de ce produit après 1980. | UN | 1 - كان خماسي كلور البنزين مكونا في خلائط كلور البنزين المستخدمة لتقليل لزوجة منتجات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور المستخدمة في نقل الحرارة (وكالة البيئة الكندية، 2005)، ولكن اللوائح التنظيمية الجديدة التي تحظر استخدامات السوائل العازلة الكهربائية المحتوية على ثنائي الفينيل المتعدد الكلور أسفرت عن تناقص في استخدام خماسي كلور البنزين بعد عام 1980. |