En 1999, le Pentagone a entravé une enquête de l'Organisation des Nations Unies sur l'utilisation de l'uranium appauvri au Kosovo. | UN | وقد عرقل البنتاغون في عام 1999 تحقيقا للأمم المتحدة عن استخدام اليورانيوم المستنفد في كوسوفو. |
Nous pouvons y parvenir notamment en interdisant l'utilisation de l'uranium enrichi et du plutonium pur dans la production de l'énergie atomique mondiale. | UN | ويمكن أن يتم ذلك، في جملة أمور، من خلال منع استخدام اليورانيوم المخصب والبلوتونيوم النقي في إنتاج الطاقة الذرية عالميا. |
Certains chercheurs ont même commencé à soulever la question des motifs de l'utilisation de l'uranium appauvri. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن بعض الباحثين بدأوا يتصدون لأسباب عن استخدام اليورانيوم المستنفد. |
Les participants se sont longuement arrêtés sur l'utilisation de l'uranium hautement enrichi dans les installations de recherche, les navires à propulsion nucléaire et les stocks, tant dans les domaines civils et militaires (à des fins non explosives). | UN | وأولي اهتمام كبير لاستخدام اليورانيوم العالي التخصيب في مرافق البحوث والسفن التي تعمل بمفاعلات دفع وفي المخزونات، في المجالين المدني والعسكري (المخزونات غير المتفجرة) على حد سواء. |
La tâche serait considérablement simplifiée si la Commission examinait la question de l'utilisation de l'uranium fortement enrichi dans des réacteurs de recherche et les questions liées au plutonium comme des questions distinctes. | UN | وقال إن الأمور يمكن أن يتم تبسيطها إلى حد كبير إذا ما بحثت اللجنة الحالة المتعلقة باستخدام اليورانيوم عالي التخصيب في مفاعلات البحوث والمسائل المتصلة بالبلوتونيوم كمواضيع مستقلة. |
Le Bangladesh n'approuve donc pas l'utilisation de l'uranium appauvri dans l'armement pour gagner un avantage militaire à court terme. | UN | لذا، لا تؤيد بنغلاديش استخدام اليورانيوم المستنفد في الأسلحة لتحقيق مكاسب عسكرية قصيرة الأجل. |
D'après ce document, il est possible qu'au cours des huit premiers mois de 1991, 50 000 enfants iraquiens soient morts de diverses maladies, causées par l'utilisation de l'uranium appauvri notamment cancer, déficience rénale et troubles abdominaux inconnus jusque là. | UN | ويذكر هذا التقرير أن من المحتمل أن يكون ٥٠ ألف طفل عراقي قد توفوا خلال اﻷشهر الثمانية اﻷولى من عام ١٩٩١ نتيجة أمراض مختلفة من بينها السرطان وعجز الكليتين وأمراض باطنية غير معروفة سابقا سببها استخدام اليورانيوم المستنفذ. |
Elles ont conduit le PNUE à préconiser le principe de précaution dans l'utilisation de l'uranium appauvri et à recommander que des mesures soient prises pour nettoyer et décontaminer les sites pollués. | UN | وبسبب تلك الجوانب العلمية المجهولة، دعا برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى اعتماد نهج وقائي عند استخدام اليورانيوم المستنفد، وأوصى باتخاذ إجراءات لتنظيف وتطهير المواقع الملوثة. |
Les bons résultats qu'elle a obtenus en la matière démontrent que l'utilisation de l'uranium hautement enrichi dans la production de radio-isotopes n'est pas justifiée d'un point de vue technique. | UN | وأثبت النجاح الذي حققته أستراليا في هذا الصدد أنه لا يوجد أي سبب فني يبرر استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في إنتاج النظائر المشعة. |
Elles ont conduit le PNUE à préconiser le principe de précaution dans l'utilisation de l'uranium appauvri et à recommander que des mesures soient prises pour nettoyer et décontaminer les sites pollués. | UN | وبسبب جوانب عدم التيقن العلمي هذه، دعا برنامج البيئة إلى اتباع نهج تحوطي تجاه استخدام اليورانيوم المستنفد، وأوصى باتخاذ إجراءات لتنظيف المواقع الملوثة وتطهيرها من التلوث. |
Compte tenu de cela, le Gouvernement norvégien a organisé à Oslo en début de semaine, en coopération avec l'AIEA, un colloque international sur la réduction radicale de l'utilisation de l'uranium hautement enrichi dans le secteur nucléaire civil. | UN | وفي هذه الخلفية، نظمت الحكومة النرويجية، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ندوة دولية في أوسلو مطلع هذا الأسبوع بشأن الحدّ من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع النووي المدني. |
Ils pourraient également porter sur des questions spécifiques additionnelles concernant par exemple l'utilisation de l'uranium fortement enrichi dans les réacteurs civils, les réacteurs navals ou le tritium. | UN | ويمكن أيضاً أن تركز هذه على مسائل إضافية محددة مثل استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في المفاعلات المدنية، ومسألة المفاعلات البحرية، والتريتيوم. |
l'utilisation de l'uranium hautement enrichi pour toute une série d'objectifs civils et militaires pose des risques réels en matière de sûreté et de sécurité, et le temps ne joue pas en notre faveur. | UN | يشكل استخدام اليورانيوم العالي التخصيب لمجموعة من الأغراض المدنية والعسكرية مخاطر حقيقية فيما يتعلق بالسلامة والأمن، والوقت ليس في صالحنا. |
:: Réduire à son minimum l'utilisation de l'uranium hautement enrichi : encourager les annonces volontaires, d'ici à la fin 2013, de mesures précises visant à la limiter le plus possible; | UN | :: التقليل من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب: تشجيع إصدار إعلانات طوعية بحلول نهاية عام 2013 عن اتخاذ إجراءات محددة تهدف إلى تقليص استخدام اليورانيوم العالي التخصيب |
Par ailleurs, le Communiqué de Séoul invite les pays participants à annoncer d'ici à la fin 2013, l'adoption de mesures volontaires et concrètes visant à réduire à son minimum l'utilisation de l'uranium hautement enrichi. | UN | وفيما يتعلق بالتقليل من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب، يشجع البيان الصادر عن مؤتمر قمة سيول المشاركين فيه على الإعلان بحلول نهاية عام 2013 عن إجراءات محددة طوعية تهدف إلى الحد من اليورانيوم العالي التخصيب. |
La dernière étude consacrée par les États-Unis d'Amérique à l'utilisation de l'uranium fortement enrichi comme combustible naval remonte à 1995, et elle est déjà obsolète, des nouveaux combustibles, plus modernes, ayant été inventés depuis. | UN | وتُعدّ الدراسة الأخيرة التي أجرتها الولايات المتحدة الأمريكية في عام 1995 بشأن استخدام اليورانيوم عالي التخصيب لوقود الأغراض البحرية دراسة قديمة بالفعل. ومنذ ذلك الحين، تم اختراع أنواع وقود جديدة أكثر حداثة. |
d) L'évaluation de l'uranium appauvri en Bosnie-Herzégovine (2002-2003), qui se penche sur les risques et répercussions environnementaux de l'utilisation de l'uranium appauvri dans les conflits militaires. | UN | (د) تقييم اليورانيوم المستنفد فـي البوسنة والهرسـك (2000 - 2003)، ويتضمـن دراسـة الأخطار والتأثيرات البيئية لاستخدام اليورانيوم المستنفد في النزاعات العسكرية. |
Le PNUE a publié en mars 2003 une étude sur les risques et les impacts écologiques de l'utilisation de l'uranium appauvri en Bosnie-Herzégovine. | UN | (د) صدرت في آذار/مارس 2003 دراسة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عن المخاطر والآثار البيئية لاستخدام اليورانيوم المستنفد في البوسنة والهرسك. |
Il paraît contradictoire de constater que malgré l'existence de normes juridiques ayant force obligatoire qui règlementent l'utilisation de matières nucléaires à des fins pacifiques, y compris l'uranium appauvri, aucune limitation n'existe quant à l'utilisation de l'uranium appauvri dans le secteur militaire, en particulier lors de conflits pour doper des munitions, des bombes et des missiles. | UN | 7 - ومن المفارقة أنه في حين توجد معايير ملزمة قانونا لتنظيم استخدام المواد النووية في الأغراض السلمية - بما فيها اليورانيوم المستنفد - لا توجد تقييدات لاستخدام اليورانيوم المستنفد في القطاع العسكري، ولا سيما في الحالات التي تُستخدم فيها هذه المادة في الأغراض الهجومية لتقوية القذائف والقنابل والصواريخ. |
La tâche serait considérablement simplifiée si la Commission examinait la question de l'utilisation de l'uranium fortement enrichi dans des réacteurs de recherche et les questions liées au plutonium comme des questions distinctes. | UN | وقال إن الأمور يمكن أن يتم تبسيطها إلى حد كبير إذا ما بحثت اللجنة الحالة المتعلقة باستخدام اليورانيوم عالي التخصيب في مفاعلات البحوث والمسائل المتصلة بالبلوتونيوم كمواضيع مستقلة. |