D'importants progrès ont été également faits contre l'utilisation de mines terrestres antipersonnel. | UN | لقد تحقق تقدم له شأنه أيضا في مكافحة استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Elle a également trouvé des preuves de l'utilisation de mines terrestres dans les montagnes de Nafusa. | UN | ووجدت أيضاً أدلة على استخدام الألغام الأرضية في جبال نفوسة. |
Tenue de 100 réunions de sensibilisation avec l'ensemble des parties concernées en vue d'éliminer l'utilisation de mines terrestres | UN | عقد 100 اجتماع مع جميع الأطراف للدعوة إلى الكف عن استخدام الألغام الأرضية. |
l'utilisation de mines terrestres par les Etats n'est pas le seul problème. | UN | إلا أن استخدام اﻷلغام البرية من جانب الدول لا يمثل المشكلة الوحيدة. |
l'utilisation de mines terrestres antipersonnel doit être régie par des règles de conduite internationales. | UN | وينبغي أن تنظم قواعد دولية للسلوك استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Elles vivent également sous la menace d'importantes armes classiques ainsi que des effets déstabilisateurs de l'accumulation et de la vente illicite d'armes légères et de la poursuite de la production et de l'utilisation de mines terrestres. | UN | وهم يجابهون أخطارا إضافية من الأسلحة التقليدية الرئيسية، وكذلك من تكديس الأسلحة الصغيرة والخفيفة وبيعها بطرق غير مشروعة على نحو يقوّض الاستقرار، ومن الاستمرار في إنتاج واستخدام الألغام الأرضية. |
Tenue de 27 réunions sur l'élimination de l'utilisation de mines terrestres et de 78 réunions sur l'assistance aux victimes | UN | عقد 27 اجتماعا بشأن الكف عن استخدام الألغام الأرضية و 78 اجتماعا بشأن مساعدة الضحايا. |
:: Organisation de cinq réunions avec les autorités militaires et des groupes de la société civile sur la cessation de l'utilisation de mines terrestres | UN | :: تنظيم خمس اجتماعات مع السلطات العسكرية ومجموعات المجتمع المدني بشأن وقف استخدام الألغام الأرضية. |
:: Coordonner la sensibilisation au danger des mines, mobiliser les décideurs contre l'utilisation de mines terrestres et autres armes d'emploi aveugle | UN | تنسيق التثقيف بمخاطر الألغام، ومناهضة استخدام الألغام الأرضية وغيرها من الأسلحة العشوائية. |
Organisation de 5 réunions avec des autorités militaires et des groupes de la société civile sur la cessation de l'utilisation de mines terrestres et la promulgation du Traité d'Ottawa | UN | عقد خمسة اجتماعات مع السلطات العسكرية وجماعات المجتمع المدني بشأن وقف استخدام الألغام الأرضية ونشر معاهدة أوتاوا |
63. Le Représentant spécial s'est dit préoccupé par les informations faisant état de l'utilisation de mines terrestres. | UN | 63- وأبدى الممثل الخاص قلقه إزاء التقارير التي تشير إلى استخدام الألغام الأرضية. |
Le Rapporteur spécial demande à nouveau au Gouvernement et aux acteurs non étatiques de mettre une fin définitive à l'utilisation de mines terrestres. | UN | 62 - ويكرر المقرر الخاص نداءه إلى كل من الحكومة والجهات من غير الدول بوقف استخدام الألغام الأرضية نهائيا. |
Le Conseil rejette toute tentative de recours à la violence, y compris l'utilisation de mines terrestres, ayant pour objet de compromettre l'Accord-cadre, qui a été négocié par les dirigeants politiques démocratiquement élus de l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | ويرفض المجلس أي محاولات لاستخدام العنف بما في ذلك استخدام الألغام الأرضية لتقويض الاتفاق الإطاري الذي تفاوضت عليه الزعامة السياسية المنتخبة ديمقراطيا لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations confirmant que les deux parties avaient recours à l'utilisation de mines terrestres. | UN | 32 - لا يزال المقرر الخاص يتلقى معلومات تؤكد أن الطرفين يلجآن إلى استخدام الألغام الأرضية. |
Étant donné nos exigences en matière de sécurité et la nécessité de surveiller nos longues frontières, qui ne sont protégées par aucun obstacle naturel, l'utilisation de mines terrestres est une importante composante de notre stratégie de légitime défense. | UN | وبالنظر إلى متطلباتنا الأمنية، والحاجة إلى حماية حدودنا الطويلة، التي لا تحميها أي عوائق طبيعية، يشكل استخدام الألغام الأرضية جزءاً هاماً من استراتيجيتنا للدفاع الذاتي. |
Malgré ces succès évidents, on continue de rencontrer des difficultés pour amener des États cibles clefs à adhérer à cet instrument et pour s'attaquer à des acteurs non étatiques responsables de la poursuite de l'utilisation de mines terrestres. | UN | وبالرغم من هذه الإنجازات الواضحة، لا تزال معاهدة أوتاوا تواجه تحديات فيما يخص انخراط أهم الدول المستهدَفة، وفي إشراك الجهات الفاعلة من غير الدول المسؤولة عن استخدام الألغام الأرضية المستمر. |
Profondément préoccupé par cette situation dangereuse devant laquelle se trouve le Cambodge aujourd'hui, S. M. le Roi Norodom Sihanouk, à maintes reprises, a exposé clairement sa position sur la question et condamné sévèrement l'utilisation de mines terrestres. | UN | إن صاحب الجلالة الملك نورودوم سيهانوك، الذي يشعر بقلق بالغ إزاء الحالة الخطرة التي تواجه كمبوديا اليوم، أوضح بجلاء في مناسبات عديدة موقفه تجاه هذه القضية، بإدانته بشدة استخدام اﻷلغام البرية. |
Dans ce contexte, nous sommes également convaincus que de sérieux efforts doivent être faits pour créer et renforcer des normes et règlements internationaux relatifs à l'utilisation de mines terrestres antipersonnel. | UN | وفي هذا السياق، نعتقد أيضا أنه ينبغي بذل جهود جادة ﻹنشاء وتعزيز القواعد واﻷنظمة الدولية بشأن استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Il est véritablement encourageant de savoir que la communauté internationale est de plus en plus consciente de la gravité et de l'ampleur des risques causés par l'utilisation de mines terrestres qui ont été installées de façon irresponsable et aveugle. | UN | ومما يثلج صدورنا أن نعلم أن ثمة وعيا متزايدا لدى أعضاء المجتمع الدولي بحدة وضخامة المخاطر التي يسببها استخدام اﻷلغام البرية على نحو يخلو من الشعور بالمسؤولية. |
Le Directeur général adjoint chargé des relations extérieures a déclaré que l'utilisation de mines terrestres antipersonnel violait de nombreuses dispositions essentielles de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وذكر نائب المدير التنفيذي لشؤون العلاقات الخارجية أن استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يشكل انتهاكا لكثير من اﻷحكام اﻷساسية الواردة في اتفاقية حقوق الطفل. |
La délégation nigériane s'associe au Directeur exécutif de l'UNICEF qui, dans son allocution liminaire a souligné, entre autres choses, que les États avaient la responsabilité de mettre un terme à toutes les violences auxquelles les enfants sont exposés et, en particulier, de bannir l'utilisation de mines terrestres qui ont fait de très nombreuses victimes parmi les enfants vivant dans des zones de conflit. | UN | وتتفق نيجيريا في الرأي مع المدير التنفيذي لليونيسيف الذي أكد في بيانه الاستهلالي على جملة أمور منها مسؤولية الدول عن القضاء التام على جميع أنواع إساءة معاملة اﻷطفال ولا سيما استخدام اﻷلغام البرية التي أودت بحياة عد كبير من اﻷطفال في مناطق النزاع. |
60. De nombreux rapports, notamment celui de la Mission d'établissement des faits de l'ONU sur le conflit de Gaza, font état d'attaques aveugles contre des civils, de l'utilisation de mines terrestres et de bombes à sous-munitions dans des zones civiles, d'emprisonnements et de détentions administratives, d'expulsions, de déplacements forcés et de châtiments collectifs. | UN | 60 - وثقت تقارير عديدة، من بينها تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصّي الحقائق بشأن النزاع في غزة، وقوع هجمات عشوائية على المدنيين واستخدام الألغام الأرضية والقنابل العنقودية في المناطق المدنية، والسجن وحالات الاحتجاز الإداري والطرد والتشريد الداخلي للمدنيين والعقاب الجماعي. |