"l'utilisation de produits chimiques" - Translation from French to Arabic

    • استخدام المواد الكيميائية
        
    • واستخدام المواد الكيميائية
        
    • باستخدام المواد الكيميائية
        
    • استعمال الكيماويات
        
    • استعمال المواد الكيميائية
        
    • استخدام الكيميائيات
        
    • وإستخدام المواد الكيميائية
        
    • واستعمال المواد الكيميائية
        
    • باستخدام مواد كيميائية
        
    • لاستعمال المواد الكيميائية في
        
    • على ماهية المواد الكيميائية
        
    • عن كيماويات
        
    Les gouvernements ont également adopté des mesures préventives en limitant l'utilisation de produits chimiques agricoles dangereux dans la région. UN وتقوم الحكومات أيضا بمزيد من الأعمال الاستباقية للحد من استخدام المواد الكيميائية الزراعية الخطرة في المنطقة.
    Cela a permis d'accroître les rendements agricoles, tout en réduisant les effets nuisibles sur l'environnement découlant de l'utilisation de produits chimiques agricoles. UN وأدى ذلك إلى الزيادة في حجم المحاصيل الزراعية والحد في الوقت نفسه من الآثار البيئية الضارة الناشئة عن استخدام المواد الكيميائية الزراعية.
    Promouvoir les activités nécessaires de formation et de renforcement des capacités de toutes les personnes directement ou indirectement impliquées dans l'utilisation de produits chimiques. UN تشجيع التدريب الضروري وبناء القدرات لجميع الأشخاص الضالعين مباشرة وغير مباشرة في استخدام المواد الكيميائية.
    Le transfert, la production et l'utilisation de produits chimiques inscrits au tableau 2 doivent faire l'objet d'une déclaration. UN ويتعين الإعلان عن نقل وإنتاج واستخدام المواد الكيميائية الواردة في الجدول 2.
    58. La production et l'utilisation de produits chimiques toxiques font peser une autre menace majeure sur la santé de l'homme et celle de l'environnement. UN 58 - يشكل إنتاج واستخدام المواد الكيميائية السمية تهديداً كبيراً آخر لكل من الصحة البشرية والسلامة الإيكولوجية.
    En contrepartie, cette coopération exige une sensibilisation accrue sur les risques liés à l'utilisation de produits chimiques et les accidents causés par ces produits et une bonne compréhension sur la manipulation sans danger de ces produits chimiques. UN وهو ما يدعو بدوره إلي نشر الوعي عن المخاطر المحتملة التي ترتبط باستخدام المواد الكيميائية والحوادث الناتجة عنها، وكذا تفهم أساليب التداول الآمن للمواد الكيميائية.
    d) Mener des recherches complémentaires sur les précurseurs pour appréhender des tendances nouvelles comme l'utilisation de produits chimiques de remplacement et le fractionnement du processus de production, en réalisant notamment des études prévisionnelles sur l'utilisation potentielle de ces substances et en en faisant circuler les résultats; UN (د) أن تجري مزيدا من الأبحاث عن السلائف من أجل فهم الاتجاهات المستجدّة، مثل استعمال الكيماويات البديلة وتجزئة عملية الإنتاج، بما في ذلك الدراسات الاستباقية عن احتمالات استعمال مثل هذه المواد، والتشارك في نتائج تلك الأبحاث؛
    La contribution de tous est importante pour formuler des solutions pratiques, ainsi que des actions et des stratégies de nature à s'atteler aux problèmes de fond découlant de l'utilisation de produits chimiques dangereux. UN ولذلك فإن إسهام جميع أصحاب المصلحة المعنيين مهم لصياغة الحلول والإجراءات والاستراتيجيات العملية لمعالجة المسائل وتبديد المخاوف التي يسببها استعمال المواد الكيميائية الخطرة.
    FISC Elaborer des mécanismes législatifs concernant les zones protégées, y compris l'utilisation de produits chimiques dans ces dernières. UN وضع آليات تشريعية تتصل بالمناطق المحمية بما في ذلك استخدام المواد الكيميائية في هذه المناطق.
    Des mécanismes législatifs relatifs aux zones protégées, y compris l'utilisation de produits chimiques dans ces dernières sont mis en place dans tous les pays. UN وضع آليات تشريعية تتعلق بالمناطق المحمية، بما في ذلك استخدام المواد الكيميائية في تلك المناطق في جميع البلدان.
    Des mécanismes législatifs relatifs aux zones protégées, y compris l'utilisation de produits chimiques dans ces dernières sont mis en place dans tous les pays. UN وضع آليات تشريعية تتعلق بالمناطق المحمية، بما في ذلك استخدام المواد الكيميائية في تلك المناطق في جميع البلدان.
    Des mécanismes législatifs relatifs aux zones protégées, y compris l'utilisation de produits chimiques dans ces dernières sont mis en place dans tous les pays. UN وضع آليات تشريعية تتعلق بالمناطق المحمية، بما في ذلك استخدام المواد الكيميائية في تلك المناطق في جميع البلدان.
    l'utilisation de produits chimiques dans la fabrication illicite de drogues avait des effets secondaires souvent toxiques et nocifs pour l'environnement. UN ويخلّف استخدام المواد الكيميائية في صنع المخدرات غير المشروع آثارا جانبية كثيرا ما تكون سامة ومضرّة بالبيئة.
    Des mécanismes permettant de répartir équitablement le coût de tous les impacts exercés sur la santé humaine, la société et l'environnement par la production et l'utilisation de produits chimiques sont mis en place. UN إنشاء آليات تقوم بالتوزيع العادل لتكاليف جميع التأثيرات الضارة على صحة الإنسان، والمجتمع والبيئة من جراء إنتاج واستخدام المواد الكيميائية.
    Des mécanismes permettant de répartir équitablement le coût de tous les impacts exercés sur la santé humaine, la société et l'environnement par la production et l'utilisation de produits chimiques sont mis en place. UN إنشاء آليات تقوم بالتوزيع العادل لتكاليف جميع التأثيرات الضارة على صحة الإنسان، والمجتمع والبيئة من جراء إنتاج واستخدام المواد الكيميائية.
    Des mécanismes permettant de répartir équitablement le coût de tous les impacts exercés sur la santé humaine, la société et l'environnement par la production et l'utilisation de produits chimiques sont mis en place. UN إنشاء آليات تقوم بالتوزيع العادل لتكاليف جميع التأثيرات الضارة على صحة الإنسان، والمجتمع والبيئة من جراء إنتاج واستخدام المواد الكيميائية.
    Concernant l'utilisation de produits chimiques dans des conditions de sécurité insuffisantes, compte tenu du climat des pays du tiers monde, il a estimé que la responsabilité du mauvais usage des substances chimiques dans les pays en développement ne peut être imputée aux entreprises qui les ont produites. UN وقال، فيما يتعلق باستخدام المواد الكيميائية في ظروف أمنية غير كافية في إطار مناخ بلدان العالم الثالث، إنه لا يمكن تحميل الشركات التي أنتجت المواد الكيميائية مسؤولية النتائج المترتبة على سوء استعمال هذه المواد في البلدان النامية.
    19. Les études de cas de la CNUCED avaient montré que de nombreux pays en développement n'utilisaient traditionnellement que peu ou pas de produits agrochimiques, mais que la modernisation et la nécessité de nourrir des populations toujours plus nombreuses avaient entraîné une augmentation de l'utilisation de produits chimiques. UN 19- وقد بينت الدراسات الإفرادية التي أجراها الأونكتاد أن العديد من البلدان النامية لم يستخدم، تقليديا، إلا القليل من الكيميائيات الزراعية أو لم يستخدمها على الإطلاق؛ ولكن عملية التحول إلى الأساليب الحديثة والحاجة إلى إطعام الأعداد المتزايدة من السكان أدى إلى زيادة استخدام الكيميائيات.
    Des mécanismes permettant de répartir équitablement le coût de tous les impacts exercés sur la santé humaine, la société et l'environnement par la production et l'utilisation de produits chimiques sont mis en place. UN أن يتم إنشاء آليات تقوم بالتوزيع العادل لتكاليف جميع التأثيرات الضارة على صحة الإنسان، والمجتمع والبيئة من جراء إنتاج وإستخدام المواد الكيميائية.
    L'importation et l'utilisation de produits chimiques et d'autres substances visées par la résolution 1540 (2004) sont réglementées par certains textes. UN يوجد قدر من التغطية التشريعية فيما يتعلق باستيراد واستعمال المواد الكيميائية والمواد الأخرى التي قد يكون لها صلة بقرار مجلس الأمن 1540.
    Pour les producteurs des pays en développement, les dépenses entraînées par l'utilisation de produits chimiques particuliers et de matières premières données, par les investissements ainsi que par les essais et la vérification doivent tout spécialement être prises en considération. UN وفيما يتعلق بالمنتجين في البلدان النامية، تميل التكاليف المتعلقة باستخدام مواد كيميائية ومواد أولية أخرى معينة، وبالاستثمارات الرأسمالية، وبالاختبار والتحقق، إلى أن تكون ذات شأن.
    Il faut également mettre au point des produits, des méthodes et des stratégies en complément de l'utilisation de produits chimiques antivectoriels de manière à ce que l'arsenal des interventions antivectorielles comprenne suffisamment d'outils pour permettre de faire face à toutes les situations. UN كما أن تطوير نواتج وأساليب واستراتيجيات مكملة لاستعمال المواد الكيميائية في مكافحة ناقلات الأمراض ضروري لضمان أن تتوفر لعمليات مكافحة ناقلات الأمراض أدوات كافية لمواجهة جميع الحالات.
    53. Les pays ont également fait état des mesures prises concernant le recours aux livraisons surveillées, l'échange d'informations, l'établissement de relations de coopération avec les industries chimique et pharmaceutique ainsi que l'adoption de procédures permettant de déceler et de signaler l'utilisation de produits chimiques de substitution et de nouvelles méthodes pour la fabrication illicite de drogues. UN 53- وأفادت دول كذلك إلى أنها اتخذت إجراءات تتعلق بتنفيذ عمليات التسليم المراقب، وتقاسم المعلومات وارساء التعاون مع الصناعتين الكيميائية والصيدلانية، واعتماد اجراءات للتعرّف على ماهية المواد الكيميائية البديلة والطرائق الجديدة المستخدمة لصنع المخدرات بصورة غير مشروعة، فضلا عن التبليغ عنها.
    D. Déceler l'utilisation de produits chimiques de substitution et de nouvelles méthodes pour la fabrication illicite de drogues UN دال- الكشف عن كيماويات بديلة وطرائق جديدة تُستخدم في صنع المخدرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more