"l'utilisation de substances" - Translation from French to Arabic

    • استخدام المواد
        
    • استخدام مواد
        
    • استعمال مواد
        
    • واستخدام المواد
        
    • باستخدام المواد
        
    • مسألة استعمال المواد
        
    • باستخدام مواد
        
    • واستعمال المواد
        
    La réduction de l'utilisation de substances appauvrissant la couche d'ozone est un exemple de gouvernance internationale fructueuse dans le domaine des produits chimiques. UN من أمثلة الحوكمة الدولية الناجحة بشأن المواد الكيميائية تخفيض استخدام المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Bannir l'utilisation de substances chimiques dépourvues d'identification claire et lisible; UN يحظر استخدام المواد الكيميائية التي لا تحمل علامات تسمح بالتعرف على كنهها؛
    Consciente aussi qu'il importe de renforcer la coopération internationale en vue d'empêcher l'utilisation de substances chimiques et biologiques à des fins terroristes, UN وإذ تسلم أيضا الحاجة الى تعزيز التعاون الدولي لمنع استخدام المواد الكيميائية والبيولوجية في اﻷغراض اﻹرهابية،
    Notant avec satisfaction que les alertes spéciales émises par l'Organe international de contrôle des stupéfiants concernant l'utilisation de substances non placées sous contrôle sont utiles pour prévenir la fabrication illicite de drogues, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أنّ الإنذارات الخاصة التي تُصدرها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عن استخدام مواد غير مُجدولة مفيدة في منع صنع المخدرات غير المشروع،
    Le consensus de la communauté internationale sur les termes de < < santé sexuelle et procréative > > ne signifie pas qu'elle soutient, reconnaît ou défend l'avortement ou l'utilisation de substances abortives. UN واستطرد قائلا إن توافق آراء المجتمع الدولي على مصطلحي ' ' الصحة الجنسية والصحة الإنجابية`` لا يعني أنه يؤيد الإجهاض أو استعمال مواد مجهضة أو يعترف بذلك أو يدافع عنه.
    Au cours du dernier siècle, la production alimentaire mondiale a considérablement augmenté en raison principalement de l'extension des terres agricoles, d'un recours plus fréquent à des pratiques dispendieuses et à l'utilisation de substances chimiques dangereuses au détriment de l'environnement. UN وقد ارتفعت إنتاجية الأغذية في العالم بدرجة كبيرة خلال القرن الماضي. وهذا أساساً نتيجة للتوسّع في الأراضي المحصولية، وزيادة الممارسات المهدرة واستخدام المواد الكيميائية الضارة على حساب البيئة.
    Questions relatives à l'utilisation de substances réglementées comme agents de transformation (décision XXI/3). UN (ﻫ) المسائل المتصلة باستخدام المواد المستنفدة للأوزون كعوامل تصنيع (المقرر 21/3).
    Consciente également qu'il importe de renforcer la coopération internationale en vue d'empêcher l'utilisation de substances chimiques et biologiques à des fins terroristes, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي لمنع استخدام المواد الكيميائية والبيولوجية في اﻷغراض اﻹرهابية،
    La limitation de l'utilisation de substances dangereuses dans les procédés de fabrication, comme dans le produit final. UN الحد من استخدام المواد الخطرة في العمليات وفي المنتجات.
    Réduire voire éliminer l'utilisation de substances dangereuses UN القضاء على أو الحد من استخدام المواد الخطرة
    Il a également appelé les organismes de normalisation à revoir les méthodes normalisées qui faisaient encore appel à l'utilisation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN كما دعا الهيئات الواضعة للمعايير إلى تنقيح الطرق المعيارية التي لا تزال تتطلب استخدام المواد المستنفدة للأوزون.
    La police arménienne exerce un contrôle permanent sur le système d'autorisations liées à la fabrication, à la détention ou à l'utilisation de substances explosives, toxiques ou radioactives. UN وتتحكم شرطة جمهورية أرمينيا تحكما دائما بالإذن بإنتاج أو حيازة أو استخدام المواد المتفجرة والسامة والمشعة.
    La limitation de l'utilisation de substances dangereuses dans les procédés de fabrication, comme dans le produit final. UN الحد من استخدام المواد الخطرة في العمليات وفي المنتجات.
    Soulignant aussi qu'il importe également de renforcer la coopération internationale en vue de prévenir l'utilisation de substances chimiques et de cultures biologiques par des terroristes, UN " وإذ تؤكد أيضا الحاجة الى تعزيز التعاون الدولي لمنع استخدام المواد الكيميائية والبيولوجية في اﻷغراض اﻹرهابية،
    Le rapport du Comité des choix techniques pour les produits chimiques se pencherait sur l'utilisation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone comme agents de transformation, les émissions provenant de leur utilisation comme produits intermédiaires et leur utilisation actuelle comme solvants. UN وسيبحث تقرير لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية الاستمرار في استخدام المواد المستنفدة لطبقة الأوزون كعوامل تصنيع، والإنبعاثات من استخدامات مواد التغذية، ومعلومات مستكملة عن استخدام المذيبات.
    :: Révisé la législation nationale de façon à introduire, dans le Code pénal fédéral, l'utilisation de substances, d'armes et de matières nucléaires, radiologiques, biologiques et chimiques comme élément constitutif de l'infraction de terrorisme; UN :: تعديل التشريعات الوطنية بحيث تشمل استخدام المواد والأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية، كجزء من جريمة الإرهاب بموجب القانون الجنائي الاتحادي.
    Il fait valoir que le souci légitime d'éviter les effets préjudiciables liés à l'utilisation de substances dangereuses engendrant la dépendance ne nécessite pas d'interdiction générale de l'utilisation et de la possession de cannabis à des fins religieuses. UN ويؤكد أن الهدف المشروع المتمثل في الوقاية من الأضرار التي ينطوي عليها استخدام مواد قد تفضي إلى حالة إدمان شديد لا يستلزم حظراً شاملاً على استخدام الحشيش وحيازته لأغراض دينية.
    De lui demander, en particulier, d'identifier les méthodes nationales et internationales standard exigeant l'utilisation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone et d'indiquer les méthodes standard correspondantes n'exigeant pas l'emploi de ces substances. UN والقيام على وجه التحديد بتعيين الأساليب المعيارية الدولية والوطنية التي تتطلب استعمال مواد مستنفِدة للأوزون وبيان الأساليب المعيارية البديلة المناظرة التي لا تصرّح باستعمال مواد مستنفِدة للأوزون.
    16.10 La production et l'utilisation de substances chimiques sont inévitablement assorties de la production de produits superflus dont il faut se débarrasser. UN ٦١-١٠ وليس هناك مفر من أن يكون انتاج واستخدام المواد الكيميائية مصحوبا بانتاج مواد غير مطلوبة ويحتاج اﻷمر الى التخلص منها.
    Point 10 e) : Questions relatives à l'utilisation de substances réglementées comme agents de transformation (décision XXI/3) UN البند 10 (ﻫ): المسائل المتصلة باستخدام المواد المستنفدة للأوزون كعوامل تصنيع (المقرر 21/3)
    Votre pays a-t-il pris des mesures pour réagir à l'utilisation de substances non placées sous contrôle international et de produits chimiques de remplacement pour fabriquer les précurseurs utilisés dans la fabrication d'héroïne, de cocaïne ou de stimulants de type amphétamine? UN هل اتخذ بلدكم أيَّ خطوات لمعالجة مسألة استعمال المواد غير الخاضعة للمراقبة الدولية والكيماويات البديلة لأغراض صنع السلائف المستخدمة في صنع الهيروين أو الكوكايين أو المنشطات الأمفيتامينية؟
    En particulier, l'utilisation de substances douteuses dans les produits de grande consommation ne doit pas être autorisée tant qu'il n'a pas été prouvé qu'elles sont sans danger et que des directives et règles générales n'ont pas été établies. UN وينبغي ألا يسمح باستخدام مواد معينة تثير القلق في المنتجات الاستهلاكية على نطاق واسع حتى تثبت سلامتها ووضع مبادئ توجيهية وأنظمة عالمية.
    Comme on l'a indiqué plus haut, le Royaume-Uni a mis en place un système national de licences pour la production, la possession et l'utilisation de substances chimiques, y compris celles visées dans le tableau 1 de la CIAC. UN ومثلما أُجمل أعلاه، وضعت المملكة المتحدة نظام ترخيص وطني لإنتاج وحيازة واستعمال المواد الكيميائية الواردة في القائمة 1 من اتفاقية الأسلحة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more