"l'utilisation de telles armes" - Translation from French to Arabic

    • استخدام هذه الأسلحة
        
    • استخدام مثل هذه الأسلحة
        
    • على استخدامها
        
    • استعمال تلك الأسلحة
        
    • استعمال هذه اﻷسلحة
        
    • ذلك النوع من الأسلحة
        
    Le requérant et d'autres pilotes avaient conscience que l'utilisation de telles armes était prohibée. UN وكان صاحب الشكوى إلى جانب طيارين آخرين يدركون أن استخدام هذه الأسلحة محظور.
    L'État partie devrait réviser la réglementation régissant l'utilisation des armes à impulsions électriques en vue de fixer des conditions restrictives en la matière et d'interdire expressément l'utilisation de telles armes contre des enfants et des femmes enceintes. UN وينبغي أن تنقح الدولة الطرف اللوائح الخاصة بتنظيم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر صريح على استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل.
    L'État partie devrait réviser la réglementation régissant l'utilisation des armes à impulsions électriques en vue de fixer des conditions restrictives en la matière et d'interdire expressément l'utilisation de telles armes contre des enfants et des femmes enceintes. UN وينبغي أن تنقح الدولة الطرف اللوائح الخاصة بتنظيم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر صريح على استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل.
    Le fait qu'il n'ait pas été donné d'avertissements suffisants dénote, de l'avis de la Mission, un refus délibéré de prendre sérieusement en considération les conséquences de l'utilisation de telles armes en pareilles circonstances. UN ويشير عدم توجيه إنذار كاف في رأي البعثة إلى تعمـد عدم النظر على نحو جاد إلى عواقب استخدام مثل هذه الأسلحة في تلك الظروف.
    Le Comité exhorte l'État partie à fournir des instructions précises et une formation aux membres des forces de l'ordre qui sont autorisés à utiliser les armes à impulsion électrique, et à surveiller et contrôler strictement l'utilisation de telles armes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إصدار تعليمات دقيقة وتوفير التدريب المناسب لموظفي إنفاذ القانون المخولين استخدام أسلحة الصعق الكهربائي، كما تحثها على تشديد المراقبة والإشراف على استخدامها.
    De toute évidence, elle n'apporte aucun soutien à la mise au point, à l'acquisition, au transport ou à l'utilisation de telles armes et d'éléments connexes ainsi que de leurs vecteurs. UN فمن الواضح إذن أنها لا تقدم أي شكل من أشكال الدعم في استحداث أو حيازة أو نقل أو استعمال تلك الأسلحة أو المواد المتعلقة بها ووسائل إيصالها.
    Un premier pas dans cette direction consisterait à déclarer illégale l'utilisation de telles armes. UN وثمة خطوة أولى في هذا الاتجاه هي تقرير عدم شرعية استعمال هذه اﻷسلحة.
    Les États membres de l'OPANAL considèrent également qu'il est nécessaire d'adopter une convention internationale mettant les États qui ne possèdent pas d'armes nucléaires à l'abri de l'utilisation ou de la menace de l'utilisation de telles armes contre eux. UN 22 - وترى أيضا الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن من الضروري اعتماد اتفاقية دولية تمنح ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استخدام ذلك النوع من الأسلحة أو التهديد باستخدامه.
    La Mission recommande en outre que le Gouvernement israélien déclare un moratoire sur l'utilisation de telles armes en raison des souffrances humaines et des dégâts qu'elles ont causés dans la bande de Gaza. UN وتوصي البعثة كذلك بأن تفرض حكومة إسرائيل وقفاً على استخدام هذه الأسلحة في ضوء المعاناة الإنسانية والأضرار التي سببتها في قطاع غزة.
    La Mission recommande en outre que le Gouvernement israélien déclare un moratoire sur l'utilisation de telles armes en raison des souffrances humaines et des dégâts qu'elles ont causés dans la bande de Gaza. UN وتوصي البعثة كذلك بأن تفرض حكومة إسرائيل وقفاً على استخدام هذه الأسلحة في ضوء المعاناة الإنسانية والأضرار التي سببتها في قطاع غزة.
    La Mission a recommandé en outre que le Gouvernement israélien déclare un moratoire sur l'utilisation de telles armes en raison des souffrances humaines et des dégâts qu'elles ont causé dans la bande de Gaza. UN كما أوصت البعثة بأن تفرض حكومة إسرائيل وقفاً طوعياً على استخدام هذه الأسلحة في ضوء المعاناة الإنسانية والأضرار التي سببتها في قطاع غزة.
    En coopération avec des États membres de l'Union européenne, nous nous employons à répondre le plus efficacement possible aux défis qui peuvent naître de l'utilisation de telles armes. UN وإننا نبذل جهودا بالتعاون مع فرادى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي للاستجابة بفعالية أكبر للتحديات التي قد تنشأ في أعقاب استخدام هذه الأسلحة.
    La Mission a recommandé en outre que le Gouvernement israélien déclare un moratoire sur l'utilisation de telles armes en raison des souffrances humaines et des dégâts qu'elles ont causés dans la bande de Gaza. UN كما أوصت البعثة بأن تفرض حكومة إسرائيل وقفاً طوعياً على استخدام هذه الأسلحة في ضوء المعاناة الإنسانية والأضرار التي سببتها في قطاع غزة.
    Les renseignements fournis au Secrétaire général des Nations Unies par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) confirment les effets néfastes à long terme de l'utilisation de telles armes. UN 4 - وتؤكد المعلومات التي قدمتها إلى الأمين العام الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية أن استخدام هذه الأسلحة يترك آثارا ضارة على المدى البعيد.
    Rappelant la Déclaration de l'Assemblée générale des Nations Unies no 1653 du 24 novembre 1961 sur la prohibition du recours aux armes nucléaires et thermonucléaires, qui affirme que l'utilisation de telles armes est contraire à l'esprit et à la lettre des objectifs des Nations Unies et constitue à ce titre une violation de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يستذكر إعلان الجمعية العامة رقم 1653 الصادر في 24 تشرين الثاني/ نوفمبر 1961 بشأن حظر استخدام الأسلحة النووية أو الحرارية النووية، والذي يؤكد أن استخدام مثل هذه الأسلحة يتعارض مع أهداف الأمم المتحدة روحا ونصا، وبالتالي يعتبر خرقا مباشرا لميثاق الأمم المتحدة،
    l) Document de travail de Mme Frey sur a) le commerce et le port d'armes de petit calibre et d'armes légères et b) l'utilisation de telles armes dans le contexte des droits de l'homme (décision 2001/120). UN (ل) ورقة عمل من إعداد السيدة فراي بشأن مسألة (أ) الاتجار في الأسلحة الصغيرة والأسلحـة الخفيفـة وحملها؛ و(ب) استخدام مثل هذه الأسلحة في سياق حقوق الإنسان (المقرر 2001/120).
    Le Comité exhorte l'État partie à fournir des instructions précises et une formation adéquate aux membres des forces de l'ordre autorisés à utiliser les armes à impulsions électriques, et à surveiller et contrôler strictement l'utilisation de telles armes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إصدار تعليمات دقيقة وتوفير التدريب المناسب لموظفي إنفاذ القانون المخولين استخدام أسلحة الصعق الكهربائي، وعلى تشديد المراقبة والإشراف على استخدامها.
    Ceci étant dit, la Sierra Leone est résolue à appuyer, dans toute la mesure possible, les efforts et mesures visant à interdire, au plan international, la mise au point, l'acquisition, la possession, le transfert ou l'utilisation de telles armes et de leurs vecteurs, notamment à des fins terroristes. UN وفضلا عن ذلك، فإن سيراليون ملتزمة بأن تدعم، قدر الإمكان الجهود والتدابير الدولية الرامية إلى حظر استحداث أو حيازة أو امتلاك أو نقل أو استعمال تلك الأسلحة ووسائل إيصالها، وعلى وجه الخصوص لأغراض إرهابية.
    A la conférence de 1995, les États non nucléaires ont réaffirmé leur décision de renoncer à l'utilisation de telles armes à condition que les États nucléaires accélèrent leurs efforts en vue du désarmement. UN 34 - وأردف قائلا إن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أكدت من جديد في مؤتمر عام 1995 قرارها بالتخلي عن استعمال تلك الأسلحة حيث أنها ترى أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ستعجل بجهودها الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    Dans la mesure où la communauté internationale a admis que l'utilisation des armes nucléaires constituerait un crime contre l'humanité et une violation de la Charte, il en découle que l'utilisation de telles armes est déjà généralement reconnue comme illégale. UN وبما أن المجتمع الدولي قد اتفق على اعتبار استعمال اﻷسلحة النووية جريمة ضد اﻹنسانية وانتهاكا للميثاق، يمكننا القول بوجود قبول عام لمسألة عدم شرعية استعمال هذه اﻷسلحة.
    Pour ce qui est de la politique concernant l'usage des armes à feu par les responsables de l'application des lois, certains délégués ont noté que l'utilisation de telles armes devrait être limitée au minimum. UN وتكلم بعض المندوبين عن السياسة المتعلقة باستعمال موظفي انفاذ القوانين لﻷسلحة النارية، فلاحظوا أن استعمال هذه اﻷسلحة ينبغي أن يبقى عند الحد اﻷدنى.
    Les États membres de l'OPANAL considèrent également qu'il est nécessaire d'adopter une convention internationale mettant les États qui ne possèdent pas d'armes nucléaires à l'abri de l'utilisation ou de la menace de l'utilisation de telles armes contre eux. UN 22- وترى أيضاً الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن من الضروري اعتماد اتفاقية دولية تمنح ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استخدام ذلك النوع من الأسلحة أو التهديد باستخدامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more