"l'utilisation de toutes les" - Translation from French to Arabic

    • استخدام جميع
        
    • واستخدام جميع
        
    • واستخدام كل
        
    Le Département doit assurer un juste équilibre dans l'utilisation de toutes les technologies disponibles. UN وأضاف أنه يتعين على إدارة شؤون الإعلام أن تكفل التوازن العادل في استخدام جميع التكنولوجيات المتاحة.
    L'avis a été exprimé qu'il importait de respecter le principe de l'utilisation de toutes les langues officielles, et que la tenue de consultations sans services d'interprétation était un pis-aller. UN وأُعرِب عن رأي مفاده أن من المهم احترام مبدأ استخدام جميع اللغات الرسمية، وليس من المجدي عقد مشاورات بدون ترجمة شفوية.
    Une proposition de la Commission d'élaborer une nouvelle directive générale sur l'utilisation de toutes les sources d'énergie renouvelables sera présentée en 2007. UN عملية الرصد سيقدم في عام 2007 مقترح تُعده المفوضية لوضع توجيه شامل جديد بشأن استخدام جميع مصادر الطاقة المتجددة
    Interdiction - La mise sur le marché et l'utilisation de toutes les formes d'amiante, notamment la chrysotile, ainsi que des produits contenant ces fibres ajoutées intentionnellement, sont interdites, à une exception près dans le cas de la chrysotile. UN محظور طرحه في الأسواق، واستخدام جميع أشكال الأسبست والمنتجات المحتوية على هذه الألياف المضافة عمداً محظورة مع وجود استثناء محدود واحد في حالة الكريسوتيل.
    Mais s'il faut pour cela renoncer à l'utilisation de toutes les langues officielles de l'Organisation — sans laquelle ni la compréhension souhaitable entre les délégations ni la transparence de nos débats ne peuvent être garanties — l'Espagne ne saurait l'accepter. UN ومـــع هذا لا يمكننا أن نوافق على القيام بها على حساب عدم استخدام جميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، التي بدونها لا يمكن ضمان التفاهم المرغوب فيـــــه بين الوفود ولا شفافية مناقشاتنا.
    C'est pour ces raisons que le rôle joué par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est devenu de plus en plus important, car il permet de codifier et d'améliorer les normes du droit maritime actuel de même que de réglementer l'utilisation de toutes les zones et ressources maritimes. UN ولهذه اﻷسباب أصبح دور اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار هاما بشكل متزايد، ﻷنه يدون ويطور تدريجيا قواعد القانون البحري الحالي وينظم استخدام جميع المناطق والموارد البحرية.
    Le Chili réitère son appui aux efforts multilatéraux en faveur du désarmement, de la non-prolifération et de l'interdiction de l'utilisation de toutes les armes de destruction massive. UN وتؤكد شيلي مجددا التزامها بدعم الجهود المتعددة الأطراف لصالح نزع السلاح وعدم الانتشار وحظر استخدام جميع أسلحة الدمار الشامل.
    L'objectif de cette forme de gestion est d'intégrer l'utilisation de toutes les sources naturelles et anthropiques de fertilisants afin de parvenir à un accroissement de la productivité des récoltes d'une manière écologiquement durable. UN والهدف من هذه الإدارة هو دمج استخدام جميع المصادر الطبيعية والاصطناعية للمغذيات النباتية من أجل تحقيق قدر أكبر من إنتاجية المحاصيل بطريقة مستدامة بيئيا.
    Une autre suggestion était d'indiquer dans la phrase liminaire que le projet de convention couvrait l'utilisation de toutes les communications électroniques relatives au processus de passation d'un contrat, notamment la négociation, la formation et l'exécution de celui-ci. UN وذهب اقتراح بديل إلى النص في الجملة الافتتاحية على أن مشروع الاتفاقية يتناول استخدام جميع الخطابات الإلكترونية ذات الصلة بعملية التعاقد، بما في ذلك التفاوض على العقد وتكوينه وأداؤه.
    l'utilisation de toutes les langues officielles laissait encore beaucoup à désirer, mais il était clairement établi que les déclarations et les documents officiels devaient être publiés en albanais et en serbe. UN وفي حين أن مسألة استخدام جميع اللغات الرسمية لم تبلغ بعد حدا يبعث على الرضا، ســاد تفاهم واضح أنه يتعين ترجمة الوثائق والبيانات الرسمية إلى اللغتين الألبانية والصربية.
    La Norvège a déclaré s'employer à élaborer une nouvelle loi sur les ressources océaniques qui s'appliquerait à l'utilisation de toutes les ressources naturelles marines, y compris le matériel génétique. UN وذكرت النرويج أنه يجري وضع قانون جديد لموارد المحيطات سيسري على استخدام جميع الموارد البحرية البرية، ومن بينها المواد الجينية.
    Enfin, pour améliorer et rationaliser les services en matière de technologies de l'information et de la communication (TIC), une politique globale régissant l'utilisation de toutes les TIC au sein de l'Organisation a été lancée en 2005. UN كما أنه، من أجل تحسين وتنسيق خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أصدرت في عام 2005 سياسة شاملة تحكم استخدام جميع أجهزة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمة.
    Le Comité conseille le Directeur exécutif et le Bureau de l'évaluation afin d'assurer l'indépendance et la qualité de la fonction d'évaluation et de promouvoir l'utilisation de toutes les évaluations d'ONU-Femmes. UN وتعمل اللجنة كمنتدى استشاري يستعين به المدير التنفيذي ومكتب التقييم لكفالة استقلالية ونوعية مهمة التقييم بدرجة أكبر، وتعزيز استخدام جميع تقييمات هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Le Chili réaffirme sa volonté d'appuyer toutes les mesures multilatérales visant à promouvoir le désarmement et la non-prolifération et interdire l'utilisation de toutes les armes de destruction massive. UN وتؤكد شيلي مجددا على التزامها بدعم جميع التدابير المتعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز نزع السلاح ومنع الانتشار وحظر استخدام جميع أسلحة الدمار الشامل.
    14. En règle générale, le Conseil n'examine aucune nouvelle demande de subvention s'il n'a pas reçu, bien avant le début de sa session, des rapports descriptifs et financiers satisfaisants sur l'utilisation de toutes les subventions précédentes. UN ١٤ - وكقاعدة عامة، لا ينظر المجلس في أي طلب جديد للحصول على إعانة حتى يتلقى تقارير وصفية ومالية مرضية عن استخدام جميع اﻹعانات السابقة، وذلك قبل انعقاد دورته بوقت كاف.
    Une subvention pour la suite d'un projet peut être demandée chaque année, à condition que le Conseil juge que l'utilisation qui a été faite des subventions précédentes est satisfaisante et qu'il ait reçu des rapports narratifs et financiers satisfaisants sur l'utilisation de toutes les subventions précédentes dans le délai que lui-même ou le secrétariat du Fonds avait fixé. UN ويمكن تقديم طلب الحصول على منحة لمواصلة المشروع كل سنة، شريطة أن يكون المجلس راضيا عن استخدام الإعانات السابقة وورود تقارير وصفية ومالية مُرضية بشأن استخدام جميع المنح السابقة في غضون الموعد الذي حدده المجلس أو أمانة الصندوق.
    Elle approuve l'utilisation de toutes les sources d'information sur la situation des droits de l'homme dans un pays donné, mais estime que de telles sources doivent être mises à la disposition de toutes les parties concernées, et notamment de l'État au sujet duquel ces informations sont fournies. UN وقال إن وفده يؤيد استخدام جميع مصادر المعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في أي بلد بعينه، ولكنه يرى أنه ينبغي أن تكون تلك المصادر متاحة لجميع الأطراف المهتمة، بما في ذلك الدولة الطرف التي يجري تقديم المعلومات عنها.
    Interdiction - La mise sur le marché et l'utilisation de toutes les formes d'amiante, notamment la chrysotile, ainsi que des produits contenant ces fibres ajoutées intentionnellement, sont interdites, à une exception près dans le cas de la chrysotile. UN محظور طرحه في الأسواق، واستخدام جميع أشكال الإسبست والمنتجات المحتوية على هذه الألياف المضافة عمداً محظورة مع وجود استثناء محدود واحد في حالة الكريسوتيل.
    Interdiction - La mise sur le marché et l'utilisation de toutes les formes d'amiante, notamment la chrysotile, ainsi que des produits contenant ces fibres ajoutées intentionnellement, sont interdites, à une exception près dans le cas de la chrysotile. UN محظور طرحه في الأسواق، واستخدام جميع أشكال الأسبست والمنتجات المحتوية على هذه الألياف المضافة عمداً محظورة مع وجود استثناء محدود واحد في حالة الكريسوتيل.
    La mesure de réglementation finale interdisant l'importation, la distribution et l'utilisation de toutes les formulations contenant de l'endosulfan au Bénin a été prise pour la catégorie < < pesticide > > dans le but de protéger la santé humaine et l'environnement. UN اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي لحظر استيراد وتوزيع واستخدام جميع التركيبات المحتوية على الإندوسلفان في بنن بالنسبة لفئة ' ' مبيد الآفات`` لحماية صحة الإنسان والبيئة.
    Encourager l'élaboration de contenus et réunir les conditions techniques propres à faciliter la présence et l'utilisation de toutes les langues du monde sur l'Internet. UN :: التشجيع على تطوير المحتوى وتهيئة الظروف التقنية اللازمة لتيسير وجود واستخدام كل لغات العالم على شبكة الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more