L'UNSOA a récemment mis en place un calendrier de vols réguliers à destination de Mogadiscio pour accroître l'utilisation des appareils. | UN | وطبق المكتب مؤخراً جدولاً لرحلات جوية منتظمة إلى مقديشو، لضمان زيادة استخدام الطائرات. |
Les titulaires seraient déployés à Goma et Bunia et chargés de vérifier les rapports sur l'utilisation des appareils établis par les pilotes militaires en charge. | UN | وسيُنشر شاغلو هذه الوظائف في غوما وبونيا وسيكونون مسؤولين عن التحقق من تقارير استخدام الطائرات التي يعدها الطيارون العسكريون القائمون بالقيادة. |
Or on ne trouve d'informations sur l'utilisation des appareils par du personnel autre que celui de la Mission et les remboursements connexes ni dans le budget ni dans les explications supplémentaires présentées par le Secrétariat. | UN | ولم تقدم معلومات في مقترحات الميزانية أو في المعلومات التكميلية التي أعدتها الأمانة العامة عن استخدام الطائرات من قبل موظفين من غير موظفي البعثة وما يتصل بذلك من سداد التكاليف. |
Par ailleurs, la législation en vigueur dans d'autres domaines, telles que les exigences en matière d'information dans les opérations financières et autres, pourrait créer quelques obstacles juridiques à l'utilisation des appareils mobiles. | UN | وأُضِيف أنَّ بعض العقبات القانونية التي تعترض سبيل استخدام الأجهزة النقالة قد تنشأ من التشريعات المطبقة في مجالات أخرى، كالمتطلبات اللازمة من المعلومات لتسيير المعاملات المالية وغيرها من المعاملات. |
Cette tendance pourrait aussi s'appliquer aux transactions commerciales, notamment en ce qui concerne l'utilisation des appareils mobiles aux fins d'authentification. | UN | وقِيل إنَّ هذا الاتجاه قد يصبح مهما أيضا في المعاملات التجارية، ولا سيما فيما يخص استخدام الأجهزة النقالة لأغراض التوثيق. |
Il prie la Mission de surveiller étroitement l'utilisation des appareils et de procéder à une étude de gestion quant à la sous-utilisation des moyens aériens, en vue d'établir une évaluation réaliste des ressources nécessaires à la Mission et de réduire l'écart entre les heures de vol effectives et les heures budgétisées. | UN | وهي تطلب إلى البعثة أن ترصد بدقة استعمال الطائرات وأن تجري استعراضا إداريا بشأن الاستخدام الناقص للأصول الجوية بهدف وضع تقييم واقعي لاحتياجات البعثة وتضييق الثغرة بين ساعات الطيران الفعلية والواردة في الميزانية. |
La coopération entre les missions de la région s'est poursuivie au niveau des opérations aériennes, notamment l'utilisation des appareils de la MINUL plutôt que de vols commerciaux pour le déploiement, la relève et le rapatriement des troupes de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), du Maroc et de la Jordanie. | UN | واستمر التعاون الإقليمي بين البعثات أيضا في مجال العمليات الجوية، وشمل ذلك استخدام طائرات البعثة بدلا من الرحلات الجوية التجارية لأغراض عمليات التناوب وإعادة الجنود القادمين من دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمغرب والأردن إلى أوطانهم. |
Le Centre analyserait également les rapports relatifs à l'utilisation des appareils afin d'assurer une gestion efficace de la flotte, la bonne exécution des contrats et le respect des accords d'affrètement passés par l'ONU. | UN | وسيتولى المركز أيضا، تحليل تقارير استخدام الطائرات لكفالة إدارة الأسطول وأداء العقود والامتثال لاتفاقات الأمم المتحدة الخاصة باستئجار الطائرات. |
La Mission rappelle que la pratique normale veut que toutes les missions soumettent à la Division du soutien logistique du Département de l'appui aux missions des rapports mensuels sur l'utilisation des appareils et des rapports périodiques sur la flotte aérienne. | UN | توضح البعثة أنه، حسب الممارسة المتبعة، يُطلب من جميع البعثات تقديم تقارير شهرية عن استخدام الطائرات وتقارير دورية عن الأسطول إلى شعبة الدعم اللوجستي التابعة لإدارة الدعم الميداني. |
Sous la supervision du Chef du Groupe des opérations aériennes, les intéressés seront chargés d’aider à suivre et à coordonner les services d’appui aérien dans toute la zone de la Mission et de veiller à l’utilisation efficace des appareils pour le transport des personnes et du matériel. | UN | يكون شاغل الوظيفة مسؤولا، تحت إشراف رئيس وحدة الدعم الجوي، عن المساعدة في الرصد والتنسيق فيما يتصل بخدمات الدعم الجوي في كل أنحاء منطقة البعثة وضمان كفاءة استخدام الطائرات لتحركات الموظفين والموجودات المادية. |
La Mission contrôle de près l'utilisation des appareils et la composition de la flotte afin de s'assurer qu'il en est tiré le meilleur parti et que la flotte prévue pour l'exercice suivant corresponde au mieux aux exigences opérationnelles. | UN | ترصد البعثة عن كثب استخدام الطائرات وتشكيل أسطول الطائرات لضمان استخدام جميع الطائرات الاستخدام الأمثل، ومطابقة حجم أسطول الطائرات المقرر مطابقة دقيقة لاحتياجات التشغيل الخاصة بالبعثة لفترة الميزانية المقبلة. |
La Mission contrôle de près l'utilisation des appareils et la composition de la flotte afin de s'assurer qu'il en est tiré le meilleur parti et que la flotte prévue pour chaque exercice corresponde au mieux aux exigences opérationnelles. | UN | تقوم البعثة عن كثب برصد استخدام الطائرات وتشكيل أسطول الطائرات لضمان استخدام جميع الطائرات الاستخدام الأمثل، ولضمان مطابقة حجم أسطول الطائرات المقرر مطابقة دقيقة لاحتياجات التشغيل الخاصة بالبعثة خلال كل فترة ميزانية. |
Comme indiqué précédemment au Comité, le Département de l'appui aux missions a entrepris une analyse interne afin d'examiner l'utilisation des appareils mis à disposition des missions par les États Membres dans le cadre de lettres d'attribution. | UN | 153 - كما سبق إبلاغ المجلس، تجري إدارة الدعم الميداني تحليلا داخليا حول استخدام الطائرات التي تقدمها الدول الأعضاء بموجب طلبات التوريد. |
9. Le Comité demande qu'à l'avenir, des informations soient fournies au sujet de l'utilisation des appareils par du personnel autre que celui de la Mission et des remboursements correspondants (par. 23). | UN | 9 - فيما يخص استخدام الطائرات من قبل الموظفين من غير موظفي البعثة وما يتصل بذلك من سداد التكاليف: تطلب اللجنة تقديم تلك المعلومات في المستقبل. (الفقرة 23) |
Le budget des opérations aériennes de la MINUEE pour 2006/07 a été établi sur la base des prix courants (août 2005) et de l'utilisation des appareils pendant la période 2004/05. | UN | تقرر حجم الاعتماد المخصص للعمليات الجوية التابعة للبعثة لإعداد ميزانية الفترة 2006-2007 استنادا إلى الأسعار الحالية (آب/أغسطس 2005) وإلى استخدام الطائرات للفترة 2004/2005. |
Dans un communiqué de presse daté du 11 juillet 1996, la Directrice exécutive du PAM a estimé à 700 000 le nombre de personnes qui risquaient de mourir de faim à cause des restrictions imposées par le Gouvernement à l'utilisation des appareils C-130 de l'opération Survie au Soudan. | UN | وأشارت المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷغذية العالمي في بيانها الصحفي الصادر في ١١ تموز/يوليه ١٩٩٦، إلى أن ما يقدر بحوالي ٠٠٠ ٧٠٠ شخص معرضون لخطر المجاعة بسبب القيود المفروضة من قبل الحكومة على استخدام الطائرات من طراز )C-130( التابعة لعملية شريان الحياة للسودان. |
Compte tenu de la généralisation de l'utilisation des appareils mobiles, y compris dans le monde en développement, les données des téléphones portables ont toutes les chances d'apporter des informations peu coûteuses en temps réel sur des questions de grand intérêt relatives au développement. | UN | وبالنظر إلى انتشار استخدام الأجهزة المحمولة على نطاق واسع، بما في ذلك في العالم النامي، تتمتع بيانات الهاتف المحمول بإمكانات كبيرة لتوفير معلومات رخيصة في الزمن الحقيقي عن المسائل الإنمائية ذات الصلة. |
348. Au niveau international, la Suède est très en pointe pour ce qui est de l'utilisation des appareils pour handicapés, ce qui suscite l'intérêt des autres pays pour les produits et le savoir-faire suédois dans ce domaine. | UN | 348- أما على الصعيد الدولي، فقد أحرزت السويد تقدماً في استخدام الأجهزة المعينة. وهذا هو السبب في الاهتمام بالمنتجات والخبرة السويدية في مجال الأجهزة المعينة على الصعيد الدولي. |
Il compte que des efforts supplémentaires seront déployés pour rationaliser l'utilisation des appareils portables au Secrétariat et que les résultats de ce travail seront communiqués dans le cadre du mécanisme de compte rendu de l'exécution du budget pour 2014-2015 et pris en compte dans le projet de budget-programme pour 2016-2017. | UN | وتتوقع اللجنة بذل جهود أخرى للقيام على نطاق الأمانة العامة بأسرها بترشيد استخدام الأجهزة المحمولة والإبلاغ عن النتائج من خلال آلية الإبلاغ عن الأداء للفترة 2014-2015، وإيراد تلك النتائج في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2016-2017. |
Il prie la Mission de surveiller l'utilisation des appareils et de procéder à une étude de gestion quant à la sous-utilisation des moyens aériens, en vue d'établir une évaluation réaliste des ressources nécessaires à la Mission et de réduire l'écart entre les heures de vol effectives et les heures budgétisées. (par. 26) | UN | وهي تطلب إلى البعثة أن ترصد بدقة استعمال الطائرات وأن تجري استعراضاً إدارياً بشأن الاستخدام الناقص للأصول الجوية بهدف وضع تقييم واقعي لاحتياجات البعثة وتضييق الثغرة بين ساعات الطيران الفعلية والواردة في الميزانية. (الفقرة 26) |
Mi-8 MTV Ayant demandé d'autres précisions, le Comité consultatif a également reçu un récapitulatif de l'utilisation des appareils de l'Opération en 2013/14 (voir tableau 4). | UN | 47 - قُدِّمت إلى اللجنة الاستشارية، بناءً على طلب جديد، معلومات موجزة عن استخدام طائرات العملية المختلطة في الفترة 2013/2014 (انظر الجدول 4). |
Arrêté no 60 de 1999 portant règlement relatif à l'utilisation des appareils de cobalthérapie, pris le 23 juillet 1999 par le Ministère de la santé et publié au Journal officiel no 23996 en date du 22 février 2000 | UN | القرار رقم 60 لعام 1999 بشأن " نظام تشغيل معدات العلاج بالأشعة " ، الموافق عليه في 23 تموز/يوليه 1999، والصادر عن وزارة الصحة في الجريدة الرسمية رقم 23996، والمنشور في 22 شباط/فبراير 2000. |