Les Parties se familiarisent avec l'utilisation des directives FCCC révisées. | UN | تكتسب الأطراف خبرةً في استخدام المبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية. |
Examine l'expérience fournie par l'utilisation des directives FCCC révisées; | UN | :: تنظر في خبرات الأطراف في استخدام المبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية. |
Il a également publié un document appelant à l'utilisation des directives dans les activités de promotion, d'éducation et de sensibilisation. | UN | ونشر المجلس أيضا وثيقة يحث فيها على استخدام المبادئ التوجيهية في الدعاية والتعليم والتوعية. |
Problèmes méthodologiques rencontrés lors de l'utilisation des directives FCCC | UN | المشاكل المنهجية التي صودفت في استخدام المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ |
Une formation à l'utilisation des directives sera également mise en place, et le Centre de Turin sera prié de concevoir un module de formation pour les coordonnateurs résidents. | UN | وسيقدم أيضا تدريب على استخدام المبادئ التوجيهية وسيطلب من مركز تورين أن يضع نموذجا تدريبيا للمنسقين المقيمين. |
7. l'utilisation des directives devrait se fonder sur les recommandations du Comité des droits de l'enfant. | UN | ٧ - ينبغي أن يرتكز استخدام المبادئ التوجيهية على توصيات لجنة حقوق الطفل. |
8. Pour l'utilisation des directives aux niveaux international et national, il faudrait : | UN | ٨ - لدى استخدام المبادئ التوجيهية على الصعيدين الدولي والوطني، ينبغي مراعاة ما يلي: |
Elle encouragera en outre l'utilisation des directives de la CEE pour la surveillance et l'évaluation environnementales des États membres. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي تشجيع استخدام المبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة لتستعين بها الدول الأعضاء في إجراء عمليات الرصد والتقييم في مجال البيئة. |
Les Parties continuent à se familiariser avec l'utilisation des directives FCCC révisées. | UN | تواصل الأطراف اكتساب الخبرة في استخدام المبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية. |
Les Parties visées à l'annexe I se familiarisent, sur une base volontaire, avec l'utilisation des directives FCCC révisées, notamment les nouveaux tableaux du CRF et la version actualisée du logiciel de notification du CRF. | UN | تكتسب أطراف المرفق الأول الخبرة، على أساس طوعي، في استخدام المبادئ التوجيهية المنقحة المذكورة، بما في ذلك الجداول الجديدة لنموذج الإبلاغ الموحد، والنسخة المحدَّثة من البرنامج الحاسوبي لنموذج الإبلاغ الموحد. |
Il a également entrepris une étude des programmes de développement international concernant le VIH/sida, qui appliquent une approche fondée sur les droits, en fonction notamment de l'utilisation des directives par les donateurs dans la planification du développement. | UN | كما أجرت مراجعة للنهج القائمة على الحقوق إزاء برامج التنمية المتصلة بالإيدز وفيروسه والقائمة جزئياً على استخدام المبادئ التوجيهية عند التخطيط لتنمية المانحين. |
l'utilisation des directives opérationnelles, des directives et des outils relatifs aux substances dangereuses et aux flux de déchets ont été promues en coopération avec les partenaires. | UN | وتم تعزيز استخدام المبادئ التوجيهية التشغيلية، والمبادئ التوجيهيَّة والأدوات المتعلقة بالمواد الخطرة ومجاري النفايات بالتعاون مع الأطراف. |
À cela s'ajoutent une formation insuffisante à l'utilisation des directives et des outils et une diffusion inadéquate de pareils matériaux (voir A/45/712). | UN | بالإضافة إلى ذلك، لا يوجد تدريب كاف على استخدام المبادئ التوجيهية والأدوات كما أن نشر هذه المواد غير كاف (انظر A/45/712)(). |
Les Parties présentent au secrétariat, avant le [xx] mai 2013, des informations sur leur expérience de l'utilisation des directives FCCC révisées. | UN | توافي الأطراف الأمانة، بحلول [xx] أيار/مايو 2013، بمعلومات عن خبراتها في استخدام المبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية. |
Continuent à se familiariser avec l'utilisation des directives FCCC révisées et la version actualisée du logiciel de notification du CRF; | UN | :: تواصل اكتساب الخبرة في استخدام المبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، هي والنسخة المحدَّثة من البرنامج الحاسوبي لنموذج الإبلاغ الموحد لجداول أنشطة الإبلاغ؛ |
Examine les informations fournies par les Parties visées à l'annexe I sur leur expérience dans l'utilisation des directives FCCC révisées et de la version actualisée du logiciel de notification du CRF; | UN | :: تنظر في المعلومات المقدمة من أطراف المرفق الأول عن خبراتها في استخدام المبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والنسخة المحدّثة من البرنامج الحاسوبي لنموذج الإبلاغ الموحد؛ |
b) Étendue de l'utilisation des directives et du réseau électronique régional (mesurée par exemple, d'après le nombre de données exportées). | UN | (ب) مدى استخدام المبادئ التوجيهية والشبكة الالكترونية الإقليمية (على سبيل المثال عدد مرات تحميل النواتج) |
Mettre au point une stratégie et un plan de travail pour la mise en œuvre de mesures concrètes aux échelons régional et national, à la lumière de la note de synthèse sur le renforcement de l'utilisation des directives et rapports établis par le Partenariat; | UN | (ب) وضع استراتيجية وخطة عمل لتنفيذ إجراءات ملموسة على المستويين الإقليمي والوطني استناداً إلى المذكرة المفاهيمية المتعلقة بتعزيز استخدام المبادئ التوجيهية والتقارير التي تضعها الشراكة؛() |
44. Le secrétariat a publié un manuel destiné à faciliter l'utilisation des directives FCCC pour l'établissement des communications nationales émanant des Parties non visées à l'annexe I (décision 17/CP.8). | UN | 44- أعدت الأمانة دليلاً للمستخدم بغية تيسير استخدام المبادئ التوجيهية للاتفاقية الإطارية في إعداد البلاغات الوطنية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول (المقرر 17/م أ-8). |
pourrait aider à résoudre certains de ces problèmes et rendre plus précise la notification des données de l'inventaire. Problèmes méthodologiques rencontrés lors de l'utilisation des directives FCCC | UN | المشاكل المنهجية التي صودفت في استخدام المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ (المبادئ التوجيهية للاتفاقية الإطارية) |