"l'utilisation des océans" - Translation from French to Arabic

    • استخدام المحيطات
        
    • باستخدام المحيطات
        
    • استعمال المحيطات
        
    • استغلال المحيطات
        
    • يتعلق باستخدامات المحيطات
        
    Ceci est essentiel pour établir un ordre stable dans l'utilisation des océans et pour assurer que le droit de la mer s'applique à la communauté internationale dans son ensemble. UN وهذا ضروري ﻹقامة نظام مستقر في استخدام المحيطات ولكفالة انطباق قانون البحار على المجتمع الدولي بأسره.
    La Convention offre stabilité et sécurité au droit de la mer international et introduit équité et responsabilité dans l'utilisation des océans et de leurs ressources. UN فقد وفرت الاستقرار واليقين في قانون البحار الدولي وأدخلت المساواة والمسؤولية في استخدام المحيطات ومواردها.
    Les conflits concernant l'utilisation des océans ne sont pas nouveaux et ils ne vont pas disparaître. UN فالمنازعات بشأن استخدام المحيطات ليست جديدة ولن تنتهي.
    Séminaire sur l'utilisation des océans et la mise en valeur des ressources marines dans les Caraïbes orientales, Saint-Kitts, juin 1983 UN الحلقة الدراسية المتعلقة باستخدام المحيطات وتنمية الموارد في منطقة شرق البحر الكاريبي، سانت كيتس، حزيران/يونيه ١٩٨٣
    Nous estimons par conséquent que tout progrès dans la mise en place d'un cadre juridique amélioré en vue de réglementer l'utilisation des océans serait une mesure constructive, dont nous nous féliciterions. UN ولذلك نرى أن أي تقدم يحرز في استحداث إطار قانوني محسن لتنظيم استعمال المحيطات سيكون إيجابياً للغاية وموضع ترحيب.
    Elle instaure un équilibre délicat entre les impératifs d'un développement économique et social fondé sur l'utilisation des océans et de leurs ressources et la nécessité de protéger et de préserver le milieu marin et de conserver et gérer ses ressources. UN فهي تقيم توازناً دقيقاً بين الحاجة إلى تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية عبر استغلال المحيطات ومواردها والحاجة إلى حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها والمحافظة على مواردها وإدارتها.
    La Convention des Nations Unies de 1982 sur le droit de la mer reste le cadre général de référence pour ce qui est de l'utilisation des océans. UN إن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ لا تزال توفر إطار عمل شاملا فيما يتعلق باستخدامات المحيطات.
    La Convention est complète, car elle couvre pratiquement chaque aspect de l'utilisation des océans, de la navigation à la recherche scientifique dans le domaine maritime, ainsi que chaque partie de l'espace océanique depuis les eaux territoriales jusqu'aux fonds marins au-delà des limites de la juridiction nationale. UN إن الاتفاقية شاملة، إذ تغطي تقريبا كل جانب من جوانب استخدام المحيطات من الملاحة الى اﻷبحاث العلمية البحرية، وكل جزء من حيز المحيط من المياه اﻹقليمية الى قاع البحار العميق خارج حدود الولاية الوطنية.
    À la base du réseau complexe et équilibré d'accords régissant tous les aspects de l'utilisation des océans, il y a eu l'acceptation du principe selon lequel les ressources se trouvant en dehors de la juridiction nationale constituent le patrimoine commun de l'humanité. UN وكان من بين اﻷمور الرئيسية لشبكة الاتفاقات المعقدة والمتوازنة التي تحكم جميع جوانب استخدام المحيطات قبول مبدأ أن مواردها خارج الولاية الوطنية تشكل تراثا مشتركا للبشرية.
    La Convention sur le droit de la mer a, quant à elle, établi un équilibre entre l'utilisation des océans et de leurs ressources et la protection de l'environnement, de façon à assurer une utilisation rationnelle et efficace des ressources. UN وأنشأت اتفاقية قانون البحــار بدورها تــوازنا بين استخدام المحيطات ومواردها وحمايــة البيئة على نحو يكفل الاستخدام المنصف والكفؤ للموارد.
    1976-1985 : Associé au séminaire organisé par l'University of Columbia sur l'utilisation des océans UN ٦٧٩١-١٩٨٥ عضو منتسب في الحلقة الدراسية لجامعة كولومبيا والمتعلقة بأوجه استخدام المحيطات
    La Convention traduit le fragile équilibre qui existe entre les intérêts concurrents s'agissant de l'utilisation des océans et de leurs ressources, dans la mesure où elle suit une démarche fonctionnelle s'agissant d'instaurer diverses zones maritimes et de définir les droits et les obligations des États dans ces zones. UN وتعكس الاتفاقية توازنا دقيقا بين المصالح المتنافسة في استخدام المحيطات ومواردها من خلال انتهاج نهج عملي في تحديد مختلف المناطق البحرية وحقوق وواجبات الدول في تلك المناطق.
    1976-1985 Séminaire organisé par l'University of Columbia sur l'utilisation des océans (participation en tant que membre associé) UN 1976-1985 عضو منتسب في الحلقة الدراسية لجامعة كولومبيا المتعلقة بأوجه استخدام المحيطات
    Cette menace à la sécurité maritime entrave aussi l'utilisation des océans et des mers pour la promotion des dimensions économiques, sociales et environnementales du développement durable, et nécessite un surcroît de coopération pour l'affronter. UN فهذا التهديد للأمن البحري يعرقل أيضا استخدام المحيطات والبحار لتعزيز الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    Il s'agit d'un traité constitutif, qui énonce les droits et les obligations des États et des autres acteurs internationaux dans les différentes zones maritimes et régit les divers aspects relatifs à l'utilisation des océans. UN فهي معاهدة تأسيسية، وتحدد حقوق والتزامات الدول والأطراف الدولية الأخرى في المناطق البحرية المختلفة وفيما يتعلق بمختلف الأوجه التي تنطوي على استخدام المحيطات.
    Ces séances donnent un aperçu de l'actualité récente dans le domaine des affaires maritimes et du droit de la mer et mettent en lumière les nouveaux enjeux que supposent le renforcement et le développement du régime juridique qui régit l'utilisation des océans, compte tenu des éléments clefs du régime établi par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وتقدم هذه الإحاطات لمحة عامة عن آخر التطورات في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار وتلقي الضوء على التحديات التي نشأت حديثا في وجه تعزيز وتطوير نظام قانوني يضبط استخدام المحيطات ضمن إطار العناصر الرئيسية للنظام الذي أنشأته اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Les technologies modernes développées au siècle dernier ont offert la possibilité d'exploiter les ressources minérales des mers et ont accéléré le développement industriel et économique. l'utilisation des océans est passée du simple approvisionnement en nourriture et du simple moyen de transport à la fourniture de ressources énergétiques et minérales. UN ووفرت التكنولوجيات الحديثة للقرن الأخير الفرصة لاستغلال الموارد المعدنية للبحار وعجّلت بالتنمية الصناعية والاقتصادية، وتطور استخدام المحيطات من توفير الطعام بشكل أساسي وكوسيلة مواصلات إلى توفير الموارد للطاقة والمعادن.
    Les Philippines suivent le développement constant du droit international concernant l'utilisation des océans et la législation en la matière au regard des jugements et décisions du Tribunal international du droit de la mer. UN ونلاحظ التطور المستمر للقانون الدولي فيما يتعلق باستخدام المحيطات والولايات القضائية، من خلال قرارات المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Tout examen de l'utilisation des océans doit manifestement se faire dans le cadre juridique de la Convention sur le droit de la mer. UN ومن البديهي أن يتم أي نظر في أوجه استعمال المحيطات في حدود اﻹطار القانوني لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Elle instaure un équilibre délicat entre les impératifs d'un développement économique et social recourant à l'utilisation des océans et de leurs ressources, et la nécessité de protéger et de préserver le milieu marin et de conserver et de gérer ses ressources. UN فهي تقيم توازناً دقيقاً بين الحاجة إلى تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية عبر استغلال المحيطات ومواردها والحاجة إلى حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها والمحافظة على مواردها وإدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more