Quelques paysans rencontrés ont indiqué qu'ils ont bénéficié d'un conseil sur l'utilisation des pesticides mais en général les agriculteurs sont analphabètes. | UN | بعض المزارعين يقولون إنه بإمكانهم الحصول على بعض نصائح استخدام مبيدات الآفات لكنهم على العموم أمّيون |
Cette dernière a pris en compte les activités de mélange, de chargement et d'application intervenant dans l'utilisation des pesticides. | UN | وفيما بعد، أُخذ في الاعتبار الأنشطة الخاصة بالمزج، التحميل والاستخدام المتضمنة في استخدام مبيدات الآفات الزراعية. |
Quelques paysans rencontrés ont indiqué qu'ils ont bénéficié d'un conseil sur l'utilisation des pesticides mais en général les agriculteurs sont analphabètes. | UN | بعض المزارعين يقولون إنه بإمكانهم الحصول على بعض نصائح استخدام مبيدات الآفات لكنهم على العموم أمّيون |
Chaque membre du syndicat possède un petit jardin potager d'intérêt vital pour sa subsistance et dans lequel l'utilisation des pesticides naturels est particulièrement importante. | UN | ويملك كل عضو من أعضاء الاتحاد حديقة صغيرة لإنتاج الخضروات المنزلية، تعد حيوية لكفاف الأسرة ويتسم استخدام المبيدات الطبيعية فيها بأهمية خاصة. |
En Allemagne, où le chlordécone n'a pas été utilisé et n'est pas utilisé, aucune incidence n'est attendue du point de vue de l'utilisation des pesticides d'une réglementation du chlordécone en vertu de la Convention de Stockholm. | UN | وحيث أن كلورديكون لم يكن يستخدم وليس موضع استخدام، فلا يتوقع حدوث أي آثار في سياق الاستخدام كمبيد للآفات من تنظيم كلورديكون في ألمانيا بموجب اتفاقية استكهولم. |
Ces applications sont sans doute aussi représentatives de l'utilisation des pesticides au Canada et au Mexique. | UN | ومن المتوقع أيضاً أن تكون هذه التطبيقات مُمثِلة لاستخدام مبيدات الآفات في كندا والمكسيك. |
La description générale de l'utilisation des pesticides au Burkina Faso qui figure dans le texte proposé ne répond pas à cet objectif. | UN | والوصف العام لمبيد الآفات المستخدم في بوركينا فاسو والوارد في النص المقترح لا يفي بالغرض. |
Quelques paysans rencontrés ont indiqué qu'ils ont bénéficié d'un conseil sur l'utilisation des pesticides mais en général les agriculteurs sont analphabètes. | UN | بعض المزارعين يقولون إنه بإمكانهم الحصول على بعض نصائح استخدام مبيدات الآفات لكنهم على العموم أمّيون |
L'Organisation apporte également un soutien technique pour limiter l'utilisation des pesticides. | UN | كما تقدم الدعم التقني للحد من استخدام مبيدات الآفات. |
On constate en outre une forte augmentation de l'utilisation des pesticides dans ces mêmes pays qui ne sont pas en mesure d'assurer un contrôle adéquat de l'utilisation de produits particulièrement dangereux. | UN | ويلاحظ بالإضافة إلى ذلك حدوث زيادة كبيرة في استخدام مبيدات الآفات في هذه البلدان ذاتها وهي بلدان لا تستطيع أن توفر رقابة كافية على استخدام المنتجات الشديدة الخطورة. |
Les rapports ont souligné l'adoption de pratiques visant à promouvoir l'utilisation durable des sols, et notamment de pratiques visant à combattre l'érosion et à réduire l'utilisation des pesticides. | UN | وتم التركيز بشدة على الممارسات المستدامة لاستخدام الأرض، بما فيها مبادرات مكافحة تحات التربة والحد من استخدام مبيدات الآفات. |
Les pays devraient envisager de promouvoir, le cas échéant, la gestion intégrée des ravageurs comme moyen de réduire voire d'éliminer l'utilisation des pesticides dangereux. | UN | وينبغي للبلدان أن تدرس تشجيع استراتيجيات الإدارة المتكاملة للآفات، حسب الاقتضاء، وذلك كوسيلة للتقليل من استخدام مبيدات الآفات الخطرة أو وقفه. |
Il en ressort, en outre, que nombre de pays ont pris des mesures pour éliminer l'utilisation des pesticides les plus dangereux, sans conséquences néfastes pour la productivité agricole ou la santé publique. | UN | ويظهر الاستقصاء أيضاً أن الكثير من البلدان اتخذت إجراءات لوقف استخدام مبيدات الآفات الأشد خطورةً بدون حدوث تأثيرات ضارة على الإنتاجية الزراعية أو الصحة العامة. |
Toujours selon le rapport adressé à la Rapporteuse spéciale, les rares normes et règlements régissant l'utilisation des pesticides varient d'une région à l'autre. | UN | وزعم في التقرير الذي أرسل إلى المقررة الخاصة أن القواعد والأنظمة القليلة التي تنظم استخدام مبيدات الآفات تتفاوت من منطقة إلى أخرى. |
Cette tendance est encouragée par l'impact positif des cultures transgéniques, qui entraînent des récoltes accrues et une diminution de l'utilisation des pesticides. | UN | ويشجع على ذلك الأثر الإيجابي للمحاصيل المحورة وراثيا من حيث زيادة الغلة والإقلال من استخدام المبيدات الحشرية. |
Les pays devraient, si possible, envisager la promotion de stratégies de lutte intégrée contre les ravageurs et de l'agriculture biologique en vue de réduire ou d'éliminer l'utilisation des pesticides dangereux. | UN | عام ينبغي للبلدان أن تنظر، بحسب الاقتضاء، في تعزيز الإدارة المتكاملة للآفات وفي الاستراتيجيات العضوية باعتبارها وسيلة للحد من استخدام المبيدات الخطرة أو التخلص منها. |
Les pays devraient envisager de promouvoir selon que de besoin des stratégies de gestion intégrée des nuisibles comme moyen de réduire ou éliminer l'utilisation des pesticides dangereux. | UN | وينبغي للبلدان أن تنظر في تعزيز استراتيجيات الإدارة المتكاملة للآفات، حسب الاقتضاء، كوسيلة لتقليل استخدام المبيدات الخطرة أو وقفه. |
Le chlordécone n'étant pas utilisé en Allemagne, une réglementation de cette substance en vertu de la Convention de Stockholm ne devrait avoir aucune incidence du point de vue de l'utilisation des pesticides. | UN | وحيث أن ألمانيا لا تستخدم كلورديكون، فلا يتوقع حدوث أي آثار في سياق الاستخدام كمبيد للآفات من تنظيم كلورديكون في ألمانيا بموجب اتفاقية استكهولم. |
Ces applications sont sans doute aussi représentatives de l'utilisation des pesticides au Canada et au Mexique. | UN | ومن المتوقع أيضاً أن تكون هذه التطبيقات مُمثِلة لاستخدام مبيدات الآفات في كندا والمكسيك. |
La description générale de l'utilisation des pesticides au Burkina Faso qui figure dans le texte proposé ne répond pas à cet objectif. | UN | والوصف العام لمبيد الآفات المستخدم في بوركينا فاسو والوارد في النص المقترح لا يفي بالغرض. |
vii) d'améliorer la gestion de l'évacuation des déchets et l'utilisation des pesticides et des engrais qui portent atteinte à la sécurité de l'environnement et de la population; | UN | `7` تحسين إدارة التخلص من المخلفات واستخدام المبيدات والأسمدة المؤثرة على سلامة البيئة والسكان؛ |
L'application du Code international de conduite pour la distribution et l'utilisation des pesticides s'impose pour le traitement des pesticides hautement dangereux. | UN | ويتعين التصدي لمسألة مبيدات الآفات العالية الخطورة بتنفيذ المدونة الدولية لقواعد السلوك في توزيع مبيدات الآفات واستخدامها. |