"l'utilisation des ressources" - Translation from French to Arabic

    • استخدام الموارد
        
    • استخدام موارد
        
    • استغلال الموارد
        
    • باستخدام الموارد
        
    • لاستخدام الموارد
        
    • واستخدام الموارد
        
    • استعمال الموارد
        
    • باستخدام موارد
        
    • استخدام الأصول
        
    • استخدام الأموال
        
    • الموارد واستخدامها
        
    • واستخدام موارد
        
    • استخدام أصول
        
    • الاستفادة من الموارد
        
    • لاستخدام موارد
        
    l'utilisation des ressources est présentée selon la méthode de comptabilité d'exercice modifiée pour concorder avec la présentation du budget. UN وقد تم عرض استخدام الموارد وفقاً لنظام المحاسبة على أساس الاستحقاق المعدل، الذي يتسق مع طريقة عرض الميزانية.
    La conférence aurait pour objet de renforcer la coopération et d’éviter le chevauchement des initiatives afin d’assurer l’utilisation efficace des ressources limitées. UN وينبغي أن يتمثل الهدف من المؤتمر في زيادة التعاون وتلافي ازدواج المبادرات لكفالة استخدام الموارد الشحيحة بطريقة فعالة.
    Les mesures de réorientation prises dans ce domaine devront donc être axées sur l’utilisation optimale des ressources limitées qui sont disponibles. UN ولذلك ينبغي أن تتركز تدابير إعادة التوجيه في الميدان على استخدام الموارد المحدودة المتاحة على أفضل وجه.
    Pour superviser l'utilisation des ressources du Fonds, il est créé une commission de vérification des comptes, dont la composition est approuvée par le Conseil d'administration. UN تنشأ لجنة لمراجعة الحسابات بغية رصد استخدام موارد الصندوق، يعتمد أفرادها مجلس إدارة الصندوق.
    Consciente de la nécessité de coordonner l'utilisation des ressources disponibles pour servir les fins communes aux deux organisations, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تحقيق الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Existe-t-il des dispositions concernant l'utilisation des ressources en eau? UN هل توجد ثمة أي أحكام بشأن استخدام الموارد المائية؟
    :: Encourager l'utilisation des ressources existantes, notamment le Programme d'action et la base de données de l'UNIDIR; UN :: تشجيع استخدام الموارد المتاحة، بما في ذلك برنامج العمل وقاعدة بيانات معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح
    Le deuxième est un pouvoir financier, qui comprend le pouvoir d'établir des budgets et de décider de l'utilisation des ressources. UN وثانيها، هي السلطة المالية، وهذه تتضمن سلطة وضع الميزانيات والبث في استخدام الموارد.
    IV. RESPONSABILITE DES CADRES A RAISON DE l'utilisation des ressources UN رابعا مسؤولية المديرين عن استخدام الموارد
    Il en va de même pour l'utilisation des ressources qui, comme nous ne le savons que trop, sont toujours limitées. UN ونفس الشيء ينطبق على استخدام الموارد التي نعلم جيدا أنها دائما محدودة.
    La relation coûts/bénéfices et le contrôle de l'utilisation des ressources doivent faire l'objet d'une attention accrue. UN وينبغي إيلاء إهتمام متزايد لفعالية التكاليف، ولمراقبة استخدام الموارد.
    Certaines délégations ont fait des observations ou ont demandé un complément d'information sur l'utilisation des ressources dont le Secrétariat disposait. UN وأدلى بعض الوفود بتعليقات أو طلب ايضاحات اضافية بشأن استخدام الموارد المتاحة لﻷمانة العامة.
    Mon pays demeure fermement attaché à l'établissement d'un régime international régissant tous les aspects de l'utilisation des ressources biologiques marines, y compris en haute mer. UN ولا تزال بلادي ملتزمة بقوة بإنشاء نظام دولي يغطي جميع جوانب استخدام الموارد البحرية الحية، بما فيها موارد أعالي البحار.
    L'examen et l'évaluation de l'utilisation des ressources auront pour objet de garantir l'exécution des programmes et mandats. UN وذكر أن بحث استخدام الموارد وتقييمها يستهدفان كفالة تنفيذ البرامج والولايات.
    En vertu de cette même procédure, le Groupe a également reçu trois suggestions visant à améliorer l'utilisation des ressources. UN كما وردت في إطار وسيلة الابلاغ ثلاثة اقتراحات لتحسين استخدام الموارد.
    L'une d'entre elles concernait l'utilisation des ressources de l'État, y compris services de fonctionnaires, véhicules et matériel, par des partis politiques durant leur campagne. UN وكان أحد الشواغل يتمثل في استخدام موارد الدولة، بما في ذلك وقت موظفي الحكومة والمركبات والمواد الخاصة بها من قبل أحزاب سياسية خلال حملاتها الانتخابية.
    Dans ce contexte, la délégation russe note avec satisfaction que le Secrétaire général a l'intention d'optimiser l'utilisation des ressources engagées et de mettre l'accent sur les résultats. UN وفي هذا السياق، يلاحظ الوفد الروسي بارتياح أن اﻷمين العام يعتزم تحسين استغلال الموارد المخصصة والتركيز على النتائج.
    La responsabilisation dans le système des Nations Unies a longtemps été cantonnée à l'utilisation des ressources financières. UN وقد جرت العادة أن ترتبط المساءلــة في منظومة الأمم المتحدة ارتباطاً قويّاً باستخدام الموارد المالية.
    Cela étant, il faudra dans certains cas satisfaire aux conditions fixées par les pays donateurs en ce qui concerne l'utilisation des ressources. UN ومع هذا، ففي بعض الحالات يكون من الضروري الامتثال للشروط التي تحددها البلدان المانحة لاستخدام الموارد.
    LEURS EFFETS DANS LE CADRE DE LA MISE EN VALEUR ET DE l'utilisation des ressources MINERALES UN منع الكوارث وتخفيف حدتها عند تنمية واستخدام الموارد المعدنية والمائية
    Un système de comptabilité satisfaisant améliorerait l'utilisation des ressources et la qualité des produits et des services de conférence. UN وقال إن وجود نظام محاسبي جيد سيشجع على استعمال الموارد استعمالا أفضل وعلى الارتقاء بنواتج خدمات المؤتمرات.
    En Israël, les activités de recherche-développement technique concernant l'utilisation des ressources en eau ont donné d'excellents résultats. UN ففي بلده سجلت أنشطة البحوث والتطوير التكنولوجية فيما يتعلق باستخدام موارد المياه نجاحا كبيرا.
    :: Renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies d'évaluer et de recenser les priorités et les besoins, notamment pour ce qui est de l'utilisation des ressources militaires; UN :: تعزيز قدرات الأمم المتحدة لتقييم وتحديد الأولويات والاحتياجات، بما في ذلك استخدام الأصول العسكرية؛
    Ils établissent une distinction claire entre l'utilisation des ressources inscrites au budget de base et celle des fonds supplémentaires. UN ويميز التقريران تمييزاً واضحاً بين استخدام الأموال الأساسية والأموال التكميلية.
    Dans le but d'améliorer la répartition et l'utilisation des ressources dans les provinces, un programme de décentralisation visant à renforcer la gestion des services de santé au niveau provincial a été récemment mis en place. UN ووضع برنامج للامركزية يرمي إلى تحسين تخصيص الموارد واستخدامها على مستوى المقاطعات بتعزيز اﻹدارة الصحية على ذلك المستوى.
    Note du Secrétariat sur l'exposé indicatif des coûts actuels de la documentation et du service des séances, et de l'utilisation des ressources des services de conférence UN مذكرة من الأمانة العامة عن التكاليف الاسمية الراهنة للوثائق وخدمات الاجتماعات واستخدام موارد خدمة المؤتمرات
    Les directives ont également joué un rôle clef s'agissant de fournir aux États Membres des informations sur l'utilisation des ressources militaires et de protection civile pendant la crise de la Corne de l'Afrique en 2012. UN وقد شكلت المبادئ التوجيهية أيضا مصدر معلومات أساسيا للدول الأعضاء بشأن استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني خلال أزمة القرن الأفريقي عام 2012.
    Je tiens également à dire que les séances officieuses peuvent contribuer de façon concrète à promouvoir le dialogue et la compréhension mutuelle entre les membres de la Conférence du désarmement et à rationaliser l'utilisation des ressources. UN وأود أيضا التنويه بأن عقد جلسات غير رسمية لمؤتمر نزع السلاح يمكن أن يمثل وسيلة عملية لتعزيز الحوار والفهم المتبادل بين أعضاء المؤتمر بالإضافة إلى تعظيم الاستفادة من الموارد المتاحة له.
    Le tableau 3 récapitule, par région, l'utilisation des ressources destinées aux programmes et à l'appui aux programmes. UN ويقدم الجدول الموجز 3 رؤية عامة لاستخدام موارد البرامج وميزانية الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more