"l'utilisation des systèmes nationaux" - Translation from French to Arabic

    • استخدام النظم الوطنية
        
    • استخدام النظم القطرية
        
    • استخدام الأنظمة الوطنية
        
    :: Soutenir le renforcement des capacités des systèmes nationaux, des plans de transition permettant leur utilisation; les membres du GNUD ont convenu d'amender les réglementations restreignant l'utilisation des systèmes nationaux avant la fin 2006. UN :: دعم تنمية قدرات النظم الوطنية، مع وضع خطط انتقالية لاستخدامها؛ وموافقة أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على تعديل الأنظمة التي تحد من استخدام النظم الوطنية بحلول نهاية عام 2006.
    En ne mettant plus l'accent sur le recouvrement des coûts dans le cadre de sa gestion des ressources, il favorise l'orientation des contributions vers les investissements qui représentent la valeur ajoutée maximale pour ses partenaires, tout en encourageant l'utilisation des systèmes nationaux. UN ويعمل المكتب، من خلال التقليل من أهمية التكاليف عند تصرفه بالموارد، على إيجاد حوافز لتركيز المساهمات حيثما تضيف أكبر قيمة للشركاء، مع تشجيع استخدام النظم الوطنية في الوقت عينه.
    L'UNICEF soutient l'utilisation des systèmes nationaux et le renforcement des capacités dans le domaine des achats. UN 70 - وفي مجال الإمدادات، تدعم اليونيسيف استخدام النظم الوطنية وتنمية القدرات في مجال المشتريات.
    Il faudrait réaffirmer les principes d'appropriation des programmes par les pays bénéficiaires, promouvoir l'utilisation des systèmes nationaux et renforcer la participation des parties prenantes. UN وينبغي إعادة التأكيد على مبادئ الملكية القطرية وتعزيز استخدام النظم القطرية ومشاركة أصحاب المصلحة.
    Une coopération efficace au service du développement passe par l'utilisation < < des systèmes nationaux comme approche par défaut > > . L'UNOPS doit être préparé pour un avenir où l'organisation gèrera de plus petites quantités de fonds et étoffera ses services consultatifs. UN 80 - يحتاج التعاون الإنمائي الفعال إلى استخدام " النظم القطرية باعتبارها المنهج الافتراضي " () ويتعين على مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع التهيؤ لمستقبل يرجح أن يقوم فيه بإدارة أحجام أقل من الأموال وتقديم مقادير أكبر من الخدمات الاستشارية.
    Si le soutien budgétaire ne s'applique pas, l'utilisation des systèmes nationaux est une exigence minimum. UN وإذا لم يكن دعم الميزانية قابلا للتطبيق، يكون استخدام الأنظمة الوطنية هو الحد الأدنى المطلوب.
    Le principe qui sous-tend le nouveau contexte de l'aide consiste à mettre davantage l'accent sur l'appropriation nationale, notamment l'utilisation des systèmes nationaux, la responsabilisation, la bonne gouvernance, l'harmonisation et la gestion axée sur les résultats. UN والمبدأ الذي يعزز بيئة المعونة الجديدة هو زيادة التركيز على الملكية الوطنية، بما في ذلك استخدام النظم الوطنية والمساءلة والحكم الرشيد والمواءمة والإدارة من أجل تحقيق النتائج.
    :: Répertorier les systèmes locaux et aboutir à une vision commune aux donateurs et aux pays sur les < < systèmes nationaux > > prioritaires ainsi qu'à des définitions et des règles pour l'utilisation des systèmes nationaux et la budgétisation de l'aide; UN :: تحديد النظم المحلية الموجودة في البلدان والتوصل إلى فهم مشترك بين الجهات المانحة المحلية والبلدان بشأن النظم الوطنية ذات الأولوية، وبشأن تعريف قواعد استخدام النظم الوطنية وإدماج المعونة في الميزانيات الوطنية
    En ne mettant plus l'accent uniquement sur le recouvrement des coûts dans le cadre de la gestion des ressources de l'UNOPS, on favorisera l'orientation des contributions vers les investissements qui représentent la valeur ajoutée maximale pour les partenaires, tout en encourageant l'utilisation des systèmes nationaux. UN وبالتقليل من أهمية استرداد التكاليف عند التصرف في الموارد، ينشئ مكتب خدمات المشاريع حوافز لتركيز المساهمات على المجالات التي يضيف فيها أكبر قدر من القيمة بالنسبة للشركاء مع التشجيع، في الوقت نفسه، على استخدام النظم الوطنية.
    Cette mesure avait pour but de a) faire baisser les coûts de transaction pour les partenaires et le personnel des Nations Unies, en réduisant, simplifiant et normalisant les procédures; b) promouvoir l'utilisation des systèmes nationaux comme moyen d'accroître l'autonomie des pays dans la gestion de leur développement; et c) insister davantage sur la création de capacités nationales durables. UN والمبرر الذي يكمن وراء هذا النهج هو: (أ) تخفيض تكاليف المعاملات على شركاء الأمم المتحدة وموظفيها عن طريق تقليل الإجراءات وتبسيطها وتوحيدها؛ و (ب) تعزيز استخدام النظم الوطنية كوسيلة لتقوية اعتماد البلدان على ذاتها في إدارة تنميتها؛ و (ج) زيادة التركيز على بناء القدرات الوطنية القابلة للاستمرار.
    Néanmoins, les défis persistants qui demeurent doivent assurer une plus grande cohérence et une meilleure harmonisation entre les multiples partenaires du développement, une forte direction des pays et l'alignement de l'aide sur les plans et priorités de développement définis par les États ainsi que l'utilisation des systèmes nationaux pour la fourniture de l'aide. UN غير أن التحديات المستمرة لا تزال قائمة، وهي ضمان مزيد من الترابط والاتساق بين شركاء التنمية المتعددين، والقيادة القطرية القوية وتماشي المعونة مع الخطط والأولويات الإنمائية المحددة على الصعيد القطري، وكذلك استخدام النظم الوطنية لإيصال المعونة().
    [A.a.3] Le plan d'action du GNUD sur la mise en œuvre de la Déclaration de Paris, approuvé par le GNUD en juillet 2005 et soumis au Conseil économique et social, vise à : placer les plans nationaux de développement au cœur des programmes de pays de l'ONU; renforcer les capacités nationales; et accroître l'utilisation des systèmes nationaux, et les renforcer. UN [ألف-أ-3] تتمثل خطة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المتعلقة بتنفيذ إعلان باريس، التي اعتمدها المجموعة في تموز/يوليه 2005 وقدمت إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في: وضع الخطط الإنمائية الوطنية في صلب البرمجة القطرية التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛ وتعزيز القدرات الوطنية؛ وزيادة استخدام النظم الوطنية وتعزيزها.
    Coprésidé par le Ministre danois de la coopération pour le développement, Christian Bach, et par la Ministre timoraise des finances, Emilia Pires, le débat a donné aux partenaires internationaux l'occasion de se pencher sur la question de l'utilisation des systèmes nationaux pour l'acheminement de l'aide au Soudan du Sud. UN وشارك في رئاسة الاجتماع كل من وزير التعاون الإنمائي بالدانمرك، كريستيان باخ، ووزيرة مالية تيمور - ليشتي، إيميليا بايريس، وأتاحت المناقشة فرصة للشركاء الدوليين لمناقشة جدوى استخدام النظم القطرية لتسليم المعونات إلى جنوب السودان.
    Ces systèmes doivent être considérés dans le cadre plus large des efforts de l'ensemble du système des Nations Unies pour accroître la cohérence et l'efficacité des activités opérationnelles des Nations Unies et les harmoniser avec les recommandations de l'Examen triennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies sur l'utilisation des systèmes nationaux. UN ويجب النظر في هذه المسائل في السياق الأرحب للجهود المبذولة على صعيد الأمم المتحدة ابتغاء زيادة اتساق أنشطة الأمم المتحدة العملياتية وفعاليتها وتمشيا مع توصيات الاستعراض الشامل للسياسات، الذي يجري كل ثلاث سنوات، لعام 2007، بشأن استخدام الأنظمة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more