"l'utilisation durable de" - Translation from French to Arabic

    • الاستخدام المستدام
        
    • واستخدامه المستدام
        
    • والاستخدام المستدام
        
    • على نحو مستدام
        
    • واستخدامها المستدام
        
    • بالاستخدام المستدام
        
    • واستخدامه بطريقة مستدامة
        
    • الاستعمال المستدام
        
    • التنوع استعمالا مستداماً
        
    • والاستعمال المستدام
        
    • واستخدامه بصورة مستدامة
        
    • واستخدامها بشكل مستدام
        
    • واستدامة استخدامه
        
    • للاستخدام المستدام
        
    • استخداما مستداما
        
    l'utilisation durable de l'espace nous concerne tous et relève de notre responsabilité à tous. UN ومن الواضح أن الاستخدام المستدام للفضاء الخارجي يشكل شاغلا ومسؤولية بالنسبة لنا جميعا.
    Mais, comme cet aspect de l'espace reste en dehors du débat, la communauté internationale doit agir pour assurer l'utilisation durable de l'espace extra-atmosphérique. UN وبالنظر إلى أن الجانب الأمني لم يتم تناوله بعد، يجب على المجتمع الدولي، مع ذلك، أن يعمل على ضمان الاستخدام المستدام للفضاء الخارجي.
    Contribution à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique UN المساهمة في المحافظة على التنوع الأحيائي واستخدامه المستدام
    Il consacre la reconnaissance de la contribution que les connaissances traditionnelles peuvent apporter à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique. UN وتجسد هذه المادة الاعتراف بالمساهمة التي يمكن للمعارف التقليدية أن تقدمها في صون التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام.
    sécurité énergétique et l'utilisation durable de l'énergie en Asie et dans le Pacifique UN تشجيع التعاون الإقليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في آسيا والمحيط الهادئ
    La préservation et l'utilisation durable de la diversité UN المحافظة على التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام
    Il est évident que l'objectif du développement durable ne peut être atteint sans l'utilisation durable de la diversité biologique. UN ومن الواضح أن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها دون الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    Atelier sur l'utilisation durable de la diversité biologique en Amérique latine et dans les Caraïbes UN حلقة العمل الإقليمية لأمريكا اللاتنية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي
    Pendant le Forum, les discussions se sont concentrées sur l'utilisation durable de ressources importantes comme l'eau, la terre, l'air et l'énergie. UN وكانت المناقشات في المنتدى قد تركزت على الاستخدام المستدام للموارد الحرجة مثل المياه والأرض والطاقة.
    Les parties pourraient s'appuyer sur de tels accords de coopération avec le secteur privé pour assurer l'utilisation durable de ces ressources. UN وبوسع الأطراف استخدام الترتيبات التعاونية مع القطاع الخاص لضمان الاستخدام المستدام لهذه الموارد.
    Ce constat devrait conduire à améliorer le suivi de l'efficacité des mesures adoptées en ce qui concerne divers aspects de la préservation et de l'utilisation durable de la diversité biologique. UN وسيؤدي ذلك إلى تحسين رصد فعالية التدابير التي اتخذت بشأن مختلف جوانب حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام.
    L'exploration, l'exploitation et l'utilisation durable de l'espace devraient se poursuivre dans l'intérêt et au profit de tous les États. UN وينبغي أن يظل استكشاف الفضاء الخارجي واستغلاله واستخدامه المستدام لمنفعة جميع الدول وخدمة لمصالحها.
    Les populations autochtones doivent jouer un rôle essentiel dans la préservation et l'utilisation durable de la diversité biologique. UN 64 - وينبغي أن تضطلع الشعوب الأصلية بدور أساسي في الحفاظ على التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام.
    Promouvoir la coopération régionale pour une plus grande sécurité énergétique et l'utilisation durable de l'énergie en Asie et dans le Pacifique UN تشجيع التعاون الإقليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في آسيا والمحيط الهادئ
    Promouvoir la coopération régionale pour une plus grande sécurité énergétique et l'utilisation durable de l'énergie en Asie et dans le Pacifique UN تشجيع التعاون الإقليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في آسيا والمحيط الهادئ
    Promouvoir la coopération régionale pour une plus grande sécurité énergétique et l'utilisation durable de l'énergie en Asie et dans le Pacifique UN تشجيع التعاون الإقليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في آسيا والمحيط الهادئ
    Groupe de travail spécial chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique marine au-delà des zones relevant de la juridiction nationale UN الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    :: Encourager l'assistance technique et financière aux pays en développement dans le domaine de la conservation et de l'utilisation durable de la biodiversité. UN :: تشجيع الدعم التقني والمالي للبلدان النامية في جهودها الرامية إلى المحافظة على الثروات البيولوجية واستخدامها المستدام
    Atelier africain sur l'utilisation durable de la diversité biologique UN حلقة العمل الأفريقية الإقليمية المتعلقة بالاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي
    Il rend également compte des activités passées et actuelles de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations internationales compétentes dans le domaine de la conservation et de l'utilisation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN كما يقدم التقرير معلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية المختصة في الماضي والحاضر فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة.
    Il est clair que l'utilisation durable de l'espace nous concerne tous et relève de notre responsabilité. UN ومن الواضح أن الاستعمال المستدام للفضاء يعنينا جميعاً وهو مسؤوليتنا كلنا.
    Une analyse méticuleuse de l'état de la biodiversité mondiale et une information objective à ce sujet sont des conditions essentielles à l'élaboration de politiques efficaces ayant pour objet la conservation et l'utilisation durable de la biodiversité pour l'alimentation et l'agriculture. UN والمعلومات الموضوعية المتعلقة بحالة التنوع البيولوجي في العالم والمستمدة من تحليل تلك الحالة، تمثل متطلبات رئيسية لوضع سياسات فعالة هادفة إلى صون التنوع البيولوجي للأغذية والزراعة ولاستعمال هذا التنوع استعمالا مستداماً.
    Les possibilités d'expansion du commerce de produits présentant des avantages pour l'environnement et le développement ont suscité un intérêt considérable, car elles constituent une tentative concrète de concilier les besoins du développement et l'utilisation durable de produits et services issus de la biodiversité. UN وكمحاولة ملموسة للتوفيق بين الاحتياجات الإنمائية والاستعمال المستدام لمنتجات وخدمات التنوع الأحيائي، ظهر اهتمام كبير باستكشاف الفرص المتاحة لزيادة التجارة في المنتجات ذات الفوائد البيئية والإنمائية.
    Les produits à réaliser sont censés appuyer expressément l'élaboration et la mise en œuvre de politiques visant la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique. UN وفي ضوء ذلك، يُنتَظَر أن تدعم النواتج صراحة صياغة وتنفيذ سياسات لصون التنوّع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة.
    Aider les gouvernements à assurer collectivement la gestion et l'utilisation durable de zones transfrontières intégrées (bassins hydrographiques, zones humides, zones côtières et écosystèmes marins de grande ampleur). UN :: مساعدة الحكومات على العمل معا في إدارة أحواض الأنهار العابرة للحدود، والأراضي الرطبة، والمناطق الساحلية، والنظم الإيكولوجية البحرية الكبرى واستخدامها بشكل مستدام.
    Les femmes autochtones jouent un rôle vital dans la conservation, la transmission et l'utilisation durable de la diversité biologique. UN تؤدي المرأة في الشعوب الأصلية دورا حيويا في الحفاظ على التنوع البيولوجي ونقله واستدامة استخدامه.
    Ils ont la clef de l'utilisation durable de l'eau et doivent jalousement garder les ressources en eau douce. UN فهم يحملون المفتاح للاستخدام المستدام للمياه، وينبغي أن يحرسوا إمدادات المياه العذبة بحرص شديد.
    Au Japon, la stratégie nationale relative à la biodiversité comporte un objectif spécifique tendant à favoriser l'emploi des savoirs traditionnels concernant la conservation et l'utilisation durable de la biodiversité. UN وفي اليابان، تشمل الاستراتيجية الوطنية للتنوع البيولوجي هدفا محددا وهو التشجيع على الاستفادة من المعارف التقليدية المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه استخداما مستداما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more