"l'utilisation finale" - Translation from French to Arabic

    • الاستعمال النهائي
        
    • الاستخدام النهائي
        
    • المستعمل النهائي
        
    • استخدامها النهائي
        
    • المستخدم النهائي
        
    • المستخدمين النهائيين
        
    • والاستخدام النهائي
        
    • للاستعمال النهائي
        
    • بالاستعمال النهائي
        
    • بالاستخدام النهائي
        
    • الاستعمالات النهائية
        
    • والاستعمال النهائي
        
    • للاستخدام النهائي
        
    • استعمال نهائي
        
    • واستخدامها النهائي
        
    Les questions abordées sont allées de l'utilisation finale des techniques spatiales aux difficultés de créer des environnements de travail et des opportunités solides et équitables. UN وتراوحت المسائل المتناولة من الاستعمال النهائي إلى المشاكل المصادَفة في تكوين بيئات وفرص عمل سليمة ومنصفة.
    Des modifications de l'utilisation finale de l'eau et la modernisation des infrastructures de gestion ont été mentionnées. UN وذُكرت أيضا التغييرات في الاستعمال النهائي للمياه والتحسينات التي حدثت في الهياكل الأساسية للإدارة.
    Dans le cas de la Somalie, on privilégiera peut-être le principe de l'utilisation finale compte tenu, par exemple, de l'utilisation généralisée de véhicules civils dans les opérations militaires. UN وفي حالة الصومال، قد يكون نهج الاستعمال النهائي العسكري أفضل نظرا لاتساع استعمال المركبات المدنية في العمليات العسكرية.
    Etant donné que les niveaux d'impureté sont dans les limites acceptables, les qualités physiques requises dépendent de l'utilisation finale. UN ونظرا لكون مستويات الشوائب في الحدود المقبولة فإن الاشتراطات المتعلقة بالخصائص الفيزيائية تتوقف على الاستخدام النهائي.
    L'équipe a pu clarifier certains aspects de l'utilisation finale de ces milieux de culture importés. UN واستطاع الفريق أن يكشف عن أوجه الاستخدام النهائي لتلك الواردات من المستنبتات.
    En outre, l'accent est mis sur l'utilisation finale des armes exportées, qu'il importe de déterminer avec certitude. UN وإلى جانب ذلك، أبرزت أهمية تأمين الاستعمال النهائي للأسلحة المصدرة.
    L'amélioration du rendement énergétique de l'utilisation finale réduit les inconvénients de la production d'énergie pour l'environnement. UN 17 - ويؤدي تحسين فعالية الاستعمال النهائي للطاقة إلى الحد من الآثار السلبية المترتبة على إنتاج الطاقة في البيئة.
    l'utilisation finale des articles peut au besoin être soumise à vérification. UN ويجوز التحقق من الاستعمال النهائي للسلع، حيث تدعـو الضرورة إلى ذلك.
    Dans le cadre de ses attributions dans ce domaine, le Ministère continuera de veiller à la bonne exécution des contrôles de l'utilisation finale. UN كما ستواصل هيئة الإيرادات والجمارك إنفاذ ضوابط الاستعمال النهائي باعتبار ذلك جزءا من مسؤوليات الإنفاذ التي تتولاها.
    La demande future d'électricité devrait être calculée compte tenu des mesures de régulation prises, notamment, pour éliminer les crêtes et les creux de la courbe de charge et étaler la demande sur le réseau, et du rendement de l'utilisation finale. UN وينبغي أن يحدد الطلب على الكهرباء في المستقبل من خلال ادماج تدابير ادارة جانب الطلب مثل تخفيف فترة الطلب اﻷقصى وتعبئة فترة الطلب اﻷدنى بالاضافة الى كفاءة الاستعمال النهائي.
    A ce propos, il est recommandé de planifier les investissements relatifs au cycle de vie des installations de façon qu'une part équitable des crédits disponibles aille à la remise en état, à la diminution des pertes de réseau et au rendement de l'utilisation finale. UN ويوصى بأن يتم وضع وتنفيذ نهج لتخطيط الاستثمار يراعي دورة العمر والتكاليف بحيث يعطي وزنا متكافئا للاصلاح وتخفيض الفاقد وكفاءة الاستعمال النهائي.
    La Commission supervise les importations et l'utilisation finale des biens stratégiques au moyen des documents de contrôle de l'utilisation finale. UN وتضمن اللجنة مراقبة الاستيراد والاستخدام النهائي للبضائع عن طريق وثائق مراقبة الاستخدام النهائي.
    Les buts de l'utilisation finale des produits; UN الهدف من الاستخدام النهائي للمواد الكيميائية؛
    Une usine d'enrichissement par procédé aérodynamique nécessite un grand nombre de ces étages, de sorte que la quantité peut être une indication importante de l'utilisation finale. UN ويحتاج المرفق الايرودينامي لعدد من هذه المراحل، ومن ثم فإن كمياتها يمكن أن توفر مؤشرا هاما دالا على الاستخدام النهائي.
    L'IMC représente donc dorénavant les deux principaux éléments de l'industrie du charbon dans les débats internationaux affectant l'accès au marché et l'utilisation finale du charbon dans le monde entier. UN ويوفر المعهد اﻵن صوتاً للعنصرين الرئيسيين في صناعة الفحم في مداولات السياسة الدولية التي تؤثر في الوصول إلى اﻷسواق وفي الاستخدام النهائي على مستوى العالم.
    Le Comité a aussi fait des observations sur l'utilisation finale et la pertinence, au niveau des pays, des résultats des programmes. UN وقدمت اللجنة تعليقات أيضا على الاستخدام النهائي وصلته بالاحتياجات على الصعيد القطري، والنواتج المتوقعة في إطار البرنامج.
    Le rapport couvrait les initiatives prises dans certains sous-secteurs de l'utilisation finale de l'énergie. UN ويغطي ذلك التقرير التدابير الموجهة الى القطاعات الفرعية المحددة التي تمثل المستعمل النهائي للطاقة.
    Les autorisations sont refusées à moins que l'utilisation finale ne soit jugée sans risques, c'estàdire à moins qu'une utilisation abusive, en violation des droits de l'homme, ne semble exclue. UN ولا يرخص بتصدير تلك البضائع ما لم يمكن توقع أن يكون استخدامها النهائي آمناً، أي إذا ما كانت إساءة استخدامها، انتهاكاً لحقوق الإنسان، تبدو أمراً مستبعداً.
    Ils ont souligné l'importance que revêt la certification de l'utilisation finale. UN وجرى التركيز على أهمية عملية إصدار شهادات المستخدم النهائي.
    De même, les coûts estimés des restrictions imposées à l'utilisation finale sont faibles. UN وكذلك تقدير تكاليف القيود على المستخدمين النهائيين كان صغيراً.
    Elaboration de politiques régissant le secteur des services et l'utilisation finale des refroidisseurs UN وضع سياسات تحكم قطاع الخدمات والاستخدام النهائي للمبردات
    :: Renforcement des procédures de certification et d'authentification de l'utilisation finale au niveau de l'État (gouvernement). UN :: تعزيز إجراءات الاعتماد والتوثيق القانوني للاستعمال النهائي على مستوى الدولة (الحكومة).
    Dans le cadre de ses attributions dans ce domaine, l'Administration continuera aussi de veiller à la bonne mise en œuvre des contrôles de l'utilisation finale. UN 13 - وتواصل الهيئة أيضا، في إطار مسؤولياتها في مجال الإنفاذ إنفاذ الضوابط المتعلقة بالاستعمال النهائي.
    Certains projets pâtissent d'approches centrées sur le matériel, mettant l'accent sur l'introduction d'une technologie, mais prêtant peu d'attention à la viabilité à long terme ou à l'utilisation finale. UN وقد عانت بعض المشاريع من اتِّباع نُهج تعتمد في توجيهها على استخدام المعدات وتركِّز على تجريب التكنولوجيا الجديدة ولكنها قلَّما تبدي اهتماماً بالاستدامة على المدى البعيد أو بالاستخدام النهائي.
    En outre, la Division des approvisionnements a publié de nouvelles directives relatives à la planification des approvisionnements, établi des principes directeurs visant à renforcer le suivi de l'utilisation finale et l'évaluation des approvisionnements et a contribué à améliorer le système ProMS en vue de faciliter encore plus la planification des approvisionnements. UN 87 - وإضافة إلى ذلك أصدرت شعبة الإمدادات توجيهات جديدة بشأن تخطيط الإمدادات، ووضعت مبادئ توجيهية لتعزيز رصد الاستعمالات النهائية وتقييم الإمدادات، وأسهمت في تحسين نظام إدارة البرامج من أجل تقديم مساعدة أفضل في مجال تخطيط الإمدادات.
    Chaque permis fait l'objet d'une enquête préalable qui tient compte du bien considéré, du pays de destination, de l'utilisateur final et de l'utilisation finale. UN ويجري استعراض كل حالة على حدة، مع أخذ المنتج وبلد المقصد والمستعمل النهائي والاستعمال النهائي في الاعتبار.
    Il espère ainsi pouvoir réduire le nombre de demandes en attente en donnant directement au Comité des spécifications techniques détaillées et des explications quant à l'utilisation finale des articles demandés. UN ومن المأمول أن يؤدي تقديم مواصفات تقنية مفصﱠلة وتفسيرات للاستخدام النهائي منذ البداية إلى اللجنة، إلى خفض عدد الطلبات المعلﱠقة.
    On veille en particulier à parer à tout risque de détournement du matériel exporté et à s'assurer par divers moyens de l'utilisation finale qui sera faite des articles exportés. UN ويجري إيلاء عناية خاصة لخطر التحويل غير الملائم للمعدات المصدرة ولمختلف وسائل تأمين استعمال نهائي موثوق للمنتجات المصدرة.
    49. Les émissions globales produites par le système énergétique dépendent de la structure et du rendement de la source, de la conversion et de l'utilisation finale de l'énergie. UN ٤٩ - وتتوقف الانبعاثات الاجمالية التي يطلقها نظام للطاقة على هيكل وكفاءة إمدادات الطاقة وتحولها واستخدامها النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more