Le Chili revendique le droit inaliénable à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire. | UN | وتؤكد شيلي على الحق غير القابل للتصرف في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية. |
Toutes les tentatives visant à nuire à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire constituent une réinterprétation du Traité et elles le délégitimisent. | UN | وأية محاولة لإعاقة الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية تعتبر تفسيراً جديداً للاتفاقية وتلغي شرعيتها. |
Toutes les tentatives visant à nuire à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire constituent une réinterprétation du Traité et elles le délégitimisent. | UN | وأية محاولة لإعاقة الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية تعتبر تفسيراً جديداً للاتفاقية وتلغي شرعيتها. |
Elle a également permis d'accroître la coopération dans le domaine de l'utilisation pacifique de la technologie et de la science dans le domaine chimique. | UN | كما أثبتت قدرتها الايجابية على زيادة التعاون في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا والمعرفة في مجال الكيمياء. |
Nous croyons qu'un système de garanties renforcé devrait rehausser la coopération internationale dans l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire. | UN | ونعتقد أن نظام الضمانات المعزز ينبغي أن ينهض بالتعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية. |
La Chine attache une grande importance à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire dans d'autres domaines connexes. | UN | تعلق الصين أهمية كبيرة على الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية في مجالات أخرى ذات صلة. |
Le droit à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire ne peut être garanti sans que soient créées les installations nécessaires à la production du combustible. | UN | ذلك أنه يمكن إعمال الحق في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية بدون إقامة منشآت لإنتاج الوقود. |
Pourtant, nous devons également maintenir la coopération dans le domaine de l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire, comme cela est expressément prévu par le Traité. | UN | ومع ذلك، يجب أن نحافظ أيضا على التعاون في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية، كما هو منصوص عليه صراحة في المعاهدة. |
Il est crucial, pour soutenir la confiance dans le Traité, de garantir que l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire n'entraîne pas une prolifération des armes nucléaires. | UN | وأضاف قائلاً إن ضمان ألاّ يؤدي الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية إلى انتشار الأسلحة النووية له أهمية أساسية بالنسبة للحفاظ على موثوقية المعاهدة. |
Il est crucial, pour soutenir la confiance dans le Traité, de garantir que l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire n'entraîne pas une prolifération des armes nucléaires. | UN | وأضاف قائلاً إن ضمان ألاّ يؤدي الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية إلى انتشار الأسلحة النووية له أهمية أساسية بالنسبة للحفاظ على موثوقية المعاهدة. |
Le Japon contribue beaucoup, en tant que l'un des pays chefs de file, à promouvoir l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire pour les besoins de santé, d'énergie et de développement. | UN | إن اليابان تقدم مساهمة كبيرة بوصفها بلدا طليعيا في تعزيز الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية لأغراض الصحة والطاقة والتنمية. |
Il participe de manière active et constructive aux travaux de l'Agence en vue d'assurer le droit à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire et de promouvoir la coopération internationale dans ce domaine. | UN | وهي تشارك بأسلوب نشط وبنـَّـاء في عمل الوكالة، بغية كفالة الحق في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية، وتشجيع التعاون الدولي في هذا المجال. |
Il participe de manière active et constructive aux travaux de l'Agence en vue d'assurer le droit à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire et de promouvoir la coopération internationale dans ce domaine. | UN | وهي تشارك بأسلوب نشط وبنـَّـاء في عمل الوكالة، بغية كفالة الحق في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية، وتشجيع التعاون الدولي في هذا المجال. |
Cependant, nous devons veiller à ne pas donner l'impression que l'adhésion au TNP en tant qu'État non doté d'armes nucléaires pourrait être un obstacle à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire. | UN | غير أنه ينبغي لنا أن نكون حذرين من مغبة تكوين انطباع مؤداه أن العضوية في المعاهدة لدولة غير حائزة للأسلحة النووية قد تكون عقبة في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية. |
Le droit inaliénable à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire, sans discrimination, constitue le fondement même du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | إن الحق غير القابل للتصرف في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية، دون تمييز، يشكل الركيزة الأساسية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le Pérou, en tant que pays en développement, s'intéresse notamment aux avantages que comporte l'utilisation pacifique de la science et de la technique et, plus particulièrement, aux résultats concrets que peuvent produire les négociations et les recherches sur l'utilisation pacifique de la technologie militaire pour donner un élan au développement économique et social. | UN | إن بيرو، بوصفها بلدا ناميا، مهتمة على نحو خاص بمنافــع الاستخدام السلمــي للعلم والتكنولوجيا، ولا سيما النتائج الملموسة التي يمكن أن تسفر عنها المفاوضات والبحث بشأن الاستخدام السلمي للتكنولوجيا العسكريــة فيما يتعلــق بتعزيز التنميــة الاجتماعية والاقتصادية. |
16. Les États-Unis appuient vigoureusement l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire civile dans les États qui respectent les normes les plus rigoureuses en matière de sûreté, de sécurité et de non-prolifération. | UN | 16- وتدعم الولايات المتحدة بقوة الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية المدنية لدى الدول التي تستوفي أشد المعايير صرامة في مجالات السلامة والأمن وعدم الانتشار. |
L'action menée en vue de réduire radicalement l'uranium hautement enrichi ne devrait pas − et ne ferait pas nécessairement − obstacle au droit inaliénable à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire tel qu'inscrit dans le TNP. | UN | ومن المفروض والضروري ألا تؤدي الجهود الرامية إلى استخدام حدّ أدنى من اليورانيوم العالي التخصيب إلى التفريط في الحق الراسخ في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية على النحو الذي تنص عليه معاهدة حظر الانتشار. |
Nous sommes d'avis que les engagements à l'égard du TNP doivent être respectés par les États parties et que le TNP doit rester la pierre angulaire du désarmement nucléaire global, de la non-prolifération nucléaire et de l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire. | UN | ونتفق مع الرأي القائل بأن الدول الأطراف ينبغي أن تفي بالتزاماتها تجاه المعاهدة وأن المعاهدة ينبغي أن تبقى حجر الزاوية في نزع السلاح النووي الشامل، وفي عدم الانتشار النووي وفي الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية. |
Autres instruments de recherche et d'aide de l'Union européenne axés sur l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire | UN | الأدوات الأخرى التي يستخدمها الاتحاد الأوروبي لإجراء البحوث بشأن الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية والمساعدة في تلك الاستخدامات |
Par exemple, le Code de conduite n'aborde pas la question de l'utilisation pacifique de la technologie balistique et de la nécessité de coopérer dans ce domaine, ce qui répondrait aux intérêts particuliers des pays en développement. | UN | فمثلا، لا تعالج مدونة قواعد السلوك مسألة الاستخدامات السلمية لتكنولوجيا القذائف التسيارية والحاجة إلى التعاون في هذا المجال، وهو ما يلبي احتياجات البلدان النامية. |