"l'utilisation systématique" - Translation from French to Arabic

    • الاستخدام المنهجي
        
    • الاستخدام المنتظم
        
    • اللجوء بشكل شائع
        
    • الاستخدام المتسق
        
    • الاتساق في استخدام
        
    • والاستخدام المنتظم
        
    • اللجوء بشكل منهجي
        
    • للاستخدام المنهجي
        
    J'encouragerai également l'utilisation systématique et la poursuite de la mise au point des instruments du cadre pour des solutions durables. UN وسأقوم كذلك بتعزيز الاستخدام المنهجي وإدخال المزيد من التطوير على إطار الحلول المستدامة.
    J'encouragerai également l'utilisation systématique et la poursuite de la mise au point des instruments du cadre pour des solutions durables. UN وسأقوم كذلك بتعزيز الاستخدام المنهجي وإدخال المزيد من التطوير على إطار الحلول المستدامة.
    Les témoignages comme ceux de Layla nous rappellent que l'utilisation systématique de la violence sexuelle est souvent la marque des régimes et des milices les plus brutaux au monde. UN وتذكّرنا الشهادات مثل هذه التي أدلت بها ليلى بأن الاستخدام المنهجي للعنف الجنسي غالبا ما يكون الأداة التي تستخدمها أكثر الأنظمة والميليشيات وحشية في العالم.
    Compte tenu des ressources limitées, l'utilisation systématique du plan intégré de suivi et d'évaluation devrait permettre de mieux planifier les évaluations. UN وفي ضوء الموارد المحدودة، سيجعل الاستخدام المنتظم لخطة الرصد والتقييم المتكاملة من السهل وضع خطط أفضل للتقييمات.
    15. Le Comité est profondément préoccupé par l'utilisation systématique des < < prisons de substitution > > (Daiyo Kangoku) pour la détention prolongée de personnes qui ont été arrêtées, même après qu'elles ont été présentées à un juge et jusqu'au moment de la mise en accusation. UN 15- تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء اللجوء بشكل شائع ومنهجي إلى نظام السجن البديل " دايو كانغوكو " لاحتجاز المعتقلين لفترات طويلة حتى بعد مثولهم أمام إحدى المحاكم، والوصول إلى مرحلة توجيه الاتهام.
    En 2009, six activités de formation de formateurs se sont déroulées et cinq demandes de validation des formations ont été traitées pour promouvoir l'utilisation systématique des normes et matériaux de formation nouvellement élaborés dans l'ensemble des centre de formation au maintien de la paix. UN وفي عام 2009، نظمت ستة أنشطة لتدريب المدربين وعولجت خمسة طلبات للاعتراف بالتدريب من أجل تعزيز الاستخدام المتسق للمعايير والمواد التدريبية التي وضعت حديثا في شتى مراكز التدريب في مجال حفظ السلام.
    :: l'utilisation systématique des classifications d'emploi normalisées, y compris les exigences minimales en matière de qualifications, d'expérience professionnelle et de connaissances linguistiques; UN :: الاتساق في استخدام التصنيفات الوظيفية الموحدة، بما في ذلك الحد الأدنى من شروط المؤهلات والخبرة المهنية واللغات؛
    l'utilisation systématique de ces moyens électroniques pour la communication d'informations et l'exécution des tâches courantes est essentielle au fonctionnement harmonieux et économique du CDM. UN والاستخدام المنتظم لهذه الوسائل الإلكترونية لتوفير المعلومات والتشغيل اليومي لآلية التنمية النظيفة هو أمر أساسي كي تحقق الآلية أداءً سلساً وفعالاً من حيث التكلفة.
    ONU-Femmes s'emploie, par conséquent, à promouvoir l'utilisation systématique des conclusions des évaluations. UN ويسهم التقييم في التعلم والمساءلة؛ ولذلك فإن هيئة الأمم المتحدة للمرأة تعزز الاستخدام المنهجي لنتائجه.
    4. l'utilisation systématique des médias dans la lutte contre la discrimination raciale UN 4- الاستخدام المنهجي لوسائط الاعلام في مكافحة التمييز العنصري
    Elle a été introduite en 2008 pour renforcer les aptitudes des cadres dirigeants à diriger et pour promouvoir l'utilisation systématique et stratégique d'outils d'évaluation pour les postes de haut niveau. UN واستحدثت هذه المنهجية في عام 2008 لتعزيز القدرات القيادية بين كوادر القيادة العليا ولتعزيز الاستخدام المنهجي والاستراتيجي لأدوات التقييم بالنسبة للوظائف العليا القائمة.
    Promouvoir l'intégration d'une perspective sexospécifique dans toutes les politiques et programmes du secteur financier par l'utilisation systématique d'une analyse sexospécifique et une évaluation d'impact sexospécifique ; UN ' 1` تعزيز مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع السياسات والبرامج المتّبعة في القطاع المالي من خلال الاستخدام المنهجي للتحليل الجنساني وتقييمات الأثر على كل من الجنسين؛
    Du fait de l'utilisation systématique de mines terrestres et d'armes à sous-munitions par les forces armées russes, de nombreux bâtiments ne sont pas sûrs et devront être déminés avant d'être réutilisés. UN وبسبب الاستخدام المنهجي للألغام الأرضية والقنابل العنقودية من جانب القوات المسلحة الروسية، فإن مباني كثيرة غير آمنة ويجب إزالة الألغام منها قبل إعادة استخدامها.
    La reconnaissance et l'utilisation systématique des langues des peuples autochtones ne sont considérées comme un facteur important que par quelques États seulement, et quelques rares organisations internationales de développement. UN ولا يُنظر بعين الأهمية إلى الاستخدام المنهجي للغات الشعوب الأصلية والاعتراف بها إلا في قلة من الدول وفي عدد قليل من المنظمات الإنمائية الدولية.
    l'utilisation systématique d'indicateurs et l'amélioration des indicateurs existants pour qu'ils donnent une mesure qualitative autant que quantitative faciliteraient l'évaluation de l'impact des activités. UN ومن شأن الاستخدام المنهجي للمؤشرات وتحسين المؤشرات القائمة بغية قياس الجوانب المتعلقة بالجودة إلى جانب الجوانب المتعلقة بالكم، أن ييسرا عملية تقييم التأثير.
    l'utilisation systématique d'indicateurs et l'amélioration des indicateurs existants pour qu'ils donnent une mesure qualitative autant que quantitative faciliteraient l'évaluation de l'impact des activités. UN ومن شأن الاستخدام المنهجي للمؤشرات وتهذيب المؤشرات القائمة بغية قياس الجوانب المتعلقة بالجودة إلى جانب الجوانب المتعلقة بالكم، أن ييسرا عملية تقييم التأثير.
    l'utilisation systématique d'indicateurs et l'amélioration des indicateurs existants pour qu'ils donnent une mesure qualitative autant que quantitative faciliteraient l'évaluation de l'impact des activités. UN ومن شأن الاستخدام المنهجي للمؤشرات وتحسين المؤشرات القائمة بغية قياس الجوانب المتعلقة بالجودة إلى جانب الجوانب المتعلقة بالكم، أن ييسرا عملية تقييم التأثير.
    Cela signifie l'utilisation systématique d'une diplomatie ferme et compétente, à laquelle il faut faire appel avant que les tensions dangereuses ne se transforment en conflits. UN وهذا يعني الاستخدام المنتظم للدبلوماسية الحازمة والكفؤة التي ينبغي اللجوء إليها قبل اندلاع أية توترات خطيرة في شكل صراع.
    Le Bureau de la Conseillère spéciale pour l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme devrait continuer à encourager l'utilisation systématique de ces méthodes de communication. UN وينبغي أن يلقى الاستخدام المنتظم لطرق الاتصالات هذه التشجيع من جانب مكتب المستشارة الخاصة للأمين العام للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة.
    15) Le Comité est profondément préoccupé par l'utilisation systématique des < < prisons de substitution > > (Daiyo Kangoku) pour la détention prolongée de personnes qui ont été arrêtées, même après qu'elles ont été présentées à un juge et jusqu'au moment de la mise en accusation. UN (15) تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء اللجوء بشكل شائع ومنهجي إلى نظام السجن البديل " دايو كانغوكو " لاحتجاز الأشخاص المقبوض عليهم لفترات طويلة حتى بعد مثولهم أمام إحدى المحاكم، إلى حين الوصول إلى مرحلة توجيه الاتهام.
    Satisfaction de la clientèle. l'utilisation systématique des données de clientèle dans tout le Secrétariat améliorera la qualité de l'information. UN 84 - زيادة رضا العملاء - سيزيد الاستخدام المتسق لبيانات العملاء في جميع أنحاء الأمانة العامة من جودة المعلومات.
    L'Union européenne est convaincue que l'utilisation systématique de ces outils renforcera la capacité du Processus de s'attaquer au commerce illicite des diamants de la guerre. UN الاتحاد الأوروبي يعتقد اعتقادا راسخا بأن تحقيق الاتساق في استخدام هذه الأدوات من شأنه أن يعزز قدرة العملية على معالجة الاتجار غير المشروع بالماس المؤجج للصراع.
    l'utilisation systématique de ces moyens électroniques pour la communication d'informations et l'exécution des tâches courantes est essentielle au fonctionnement harmonieux et économique du MDP. UN والاستخدام المنتظم لهذه الوسائل الإلكترونية لتوفير المعلومات والتشغيل اليومي لآلية التنمية النظيفة أمر أساسي لتحقيق الآلية أداءً سلساً وفعالاً من حيث التكلفة.
    Le Bénin pouvait tirer profit encore plus utilement de plusieurs techniques, systèmes et innovations agronomiques de type agroécologique, misant sur les atouts naturels des écosystèmes plutôt que sur l'utilisation systématique d'intrants extérieurs coûteux comme les engrais et les pesticides. UN وبإمكان بنن أن تستفيد استفادة أكبر من عدة من تقنيات ونظم الفلاحة والزراعة الإيكولوجية ومن الابتكارات في هذا المجال، وذلك بهدف استغلال الموارد الطبيعية التي تشتمل عليها نظمها الإيكولوجية، الاستغلال الأوفى، بدلاً من اللجوء بشكل منهجي إلى استخدام مدخلات أجنبية مكلفة من مثل الأسمدة والمبيدات الحشرية.
    La participation aux sports est reconnue comme un droit de l'homme et < < le sport pour tous > > devrait être la base pour l'utilisation systématique du sport au service de la paix et du développement. UN 70 - والمشاركة في الرياضة معترف بها كحق من حقوق الإنسان وينبغي أن يشكل مفهوم " توفير الرياضة للجميع " الأساس للاستخدام المنهجي للرياضة تحقيقا لأغراض التنمية والسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more