"l'utilité du programme" - Translation from French to Arabic

    • أهمية برنامج
        
    • فائدة البرنامج
        
    • بجدوى البرنامج
        
    • البرنامج وفائدته
        
    Son application réaffirme l'importance et l'utilité du programme des Volontaires des Nations Unies et le bien-fondé de ses aspirations aux niveaux mondial et régional et, tout particulièrement, national. UN ويؤكد تطبيق هذا النهج من جديد أهمية برنامج متطوعي الأمم المتحدة وقيمته المضافة وطموحاته على الصعيدين العالمي والإقليمي، والصعيد الوطني على وجه الخصوص.
    Sous l'égide du Comité, qui a réaffirmé l'utilité du programme de recherche, de suivi et de publication, elle a également fait paraître les publications ci-après en vue de leur diffusion : UN وبتوجيه من اللجنة، التي أكدت مجددا أهمية برنامج البحوث والرصد والمنشورات، أعدت الشعبة أيضا المنشورات المذكورة أدناه لنشرها:
    Sous l'égide du Comité, qui a réaffirmé l'utilité du programme de recherche, de suivi et de publication, elle a également fait paraître les publications ci-après en vue de leur diffusion, notamment sur Internet : UN وبتوجيه من اللجنة التي أكدت مجددا أهمية برنامج البحوث والرصد والمنشورات، أعدت الشعبة أيضا المنشورات المذكورة أدناه لنشرها بطرق مختلفة منها شبكة الإنترنت:
    l'utilité du programme proposé est directement reflétée par les liens pratiques entre la formation et le plan de travail du contractant. UN ويُعبّر بصورة مباشرة عن مدى فائدة البرنامج المقترح من خلال الروابط العملية بين التدريب وخطة عمل المتعاقد.
    6. Les propos tenus dans le présent rapport sont essentiellement d'ordre critique et peuvent sembler excessifs à ceux qui n'ont épargné aucun effort pour promouvoir l'utilité du programme et consolider son intégrité. UN ٦ - وبعض ما ذكر في هذا التقرير بالغ اﻷهمية وقد يكون وقعه شديدا على من عملوا بجد على تعزيز فائدة البرنامج والحفاظ على سلامته.
    Le Comité note également l'utilité du programme de formation annuel à l'intention du personnel de l'Autorité palestinienne et demande à la Division de le poursuivre. UN وتنوه اللجنة أيضا بجدوى البرنامج السنوي لتدريب موظفي السلطة الفلسطينية، وتطلب إلى الشعبة مواصلته.
    Trouver le bon axe de travail et le mode d'approche le plus approprié permettrait d'accroître l'efficacité et l'utilité du programme. UN ومن شأن التوصل إلى التوجيه السليم والنهج الملائم زيادة فعالية البرنامج وفائدته.
    2. Décide aussi qu'il faudrait renforcer l'utilité du programme de travail de Nairobi en s'appuyant notamment sur les aspects suivants: UN 2- يقرر أيضاً ضرورة تعزيز أهمية برنامج عمل نيروبي، بوسائل تشمل ما يلي:
    2. Décide aussi qu'il faudrait renforcer l'utilité du programme de travail de Nairobi en s'appuyant notamment sur les aspects suivants: UN 2- يقرر أيضاً ضرورة تعزيز أهمية برنامج عمل نيروبي، بوسائل تشمل ما يلي:
    Sous l'égide du Comité, qui a réaffirmé l'utilité du programme de recherche, de suivi et de publication, elle a également fait paraître les publications ci-après en vue de leur diffusion, notamment sur le réseau Internet : UN وبتوجيه من اللجنة التي أكدت مجددا أهمية برنامج البحوث والرصد والمنشورات، أعدت الشعبة أيضا المنشورات المذكورة أدناه لنشرها بطرق مختلفة منها شبكة الإنترنت.
    Sous l'égide du Comité, qui a réaffirmé l'utilité du programme de recherche, de suivi et de publications, elle a aussi élaboré les publications ci-après en vue de leur diffusion, notamment sur le réseau Internet : UN كما أعدت الشعبة، بتوجيه من اللجنة، التي كررت تأكيدها على أهمية برنامج البحوث والرصد والمنشورات، المنشورات الواردة أدناه من أجل تعميمها بوسائل منها الإنترنت:
    Sous l'égide du Comité, qui a réaffirmé l'utilité du programme de recherche, de suivi et de publications, elle a aussi élaboré les publications ci-après en vue de leur diffusion, notamment par l'intermédiaire d'UNISPAL : UN كما أعدت الشعبة، بتوجيه من اللجنة التي كررت تأكيدها على أهمية برنامج البحوث والرصد والمنشورات، المنشورات الواردة أدناه من أجل تعميمها بوسائل بينها نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين:
    Sous l'égide du Comité, qui a réaffirmé l'utilité du programme de recherche, de suivi et de publications, elle a aussi établi les publications ci-après en vue de leur diffusion, notamment par l'intermédiaire d'UNISPAL : UN كما قامت، بتوجيه من اللجنة التي كررت تأكيدها على أهمية برنامج البحوث والرصد والمنشورات، بإعداد المنشورات الواردة أدناه من أجل تعميمها بوسائل بينها نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين:
    Sous l'égide du Comité, qui a réaffirmé l'utilité du programme de recherche, de suivi et de publication, elle a également fait paraître les publications ci-après en vue de leur diffusion, notamment sur Internet : UN وبتوجيه من اللجنة التي أكدت مجددا أهمية برنامج البحوث والرصد والمنشورات، أعدت الشعبة أيضا المنشورات المذكورة أدناه لنشرها بطرق مختلفة منها شبكة الإنترنت:
    Sous l'égide du Comité, qui a réaffirmé l'utilité du programme de recherche, de suivi et de publication, elle a également fait paraître les publications ci-après en vue de leur diffusion, notamment sur le réseau Internet : UN وبتوجيه من اللجنة التي أكدت مجددا أهمية برنامج البحوث والرصد والمنشورات، أعدت الشعبة أيضا المنشورات المذكورة أدناه لنشرها بطرق مختلفة منها شبكة الإنترنت:
    Plusieurs délégations de pays de programme ont également réaffirmé l'utilité du programme des VNU comme moyen permettant à leurs nationaux de servir comme Volontaires des Nations Unies et, ce faisant, de promouvoir la coopération Sud-Sud et les échanges de connaissances et de compétences. UN وأعادت عدة وفود من البلدان المستفيدة من البرنامج التأكيد كذلك على أهمية برنامج متطوعي الأمم المتحدة كوسيلة يُتاح من خلالها لمواطني بلدانهم العمل ضمن متطوعي الأمم المتحدة وأن يقوموا من ثم بتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتبادل المعارف والدراية الفنية.
    39. Des orateurs ont noté l'utilité du programme pilote pour l'examen de l'application de la Convention, et certains ont fait savoir que leur pays était disposé à faire partie d'un groupe élargi de pays pilotes. UN 39- ولاحظ المتكلمون فائدة البرنامج التجريبـي في استعراض تنفيذ الاتفاقية. وأعرب بعض المتكلمين عن استعداد بلدانهم للانضمام إلى المجموعة الموسَّعة من البلدان التجريبية.
    Ma délégation tient à noter l'utilité du programme de développement, qui, en contribuant au développement de la capacité de gestion des catastrophes naturelles de la population autochtone, renforcera en fin de compte de manière stable et durable les bases qui permettront d'atteindre l'objectif de l'assistance humanitaire en général. UN ويود وفد بلدي أن ينوه بجدوى البرنامج اﻹنمائي الذي سيؤدي في نهاية المطاف الى دعم اﻷساس المستقر والمستديم لتحقيق هدف المساعدة اﻹنسانية العام من خلال المساعدة في بناء القدرات المحلية.
    Elles ont été posées à maintes reprises tant par les utilisateurs que par les fournisseurs de données, probablement au grand dam des défenseurs du PCI qui luttent contre des forces croissantes pour maintenir l'intégrité et l'utilité du programme. UN فقد أثيرت مرارا وتكرارا من مستعملي البيانات ومقدميها على حد سواء، وربما كان ذلك على غير هوى مناصري البرنامج الذين ظلوا يناضلون ضد غرائب متزايدة للحفاظ على سلامة البرنامج وفائدته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more