Le Groupe de travail spécial pourrait là aussi être d'une aide précieuse. | UN | وبإمكان الفريق العامل أن يقدم هنا أيضا مساهمة ثمينة. |
La Cour a là aussi rejeté ce motif d'opposition car, de toute évidence, la sentence, dont le raisonnement s'appuyait sur des sources juridiques et doctrinales espagnoles, appliquait bien le droit espagnol. | UN | ورفضت المحكمة هنا أيضاً هذا السبب للاعتراض حيث رأت أنَّ من الواضح أنَّ قرار التحكيم، الذي استمدَّ منطقه من مراجع قضائية ومذهبية إسبانية على السواء، يطبِّق القانون الإسباني. |
là aussi, des politiques adéquates, adoptées il y a moins de 20 ans, ont produit des effets réellement positifs. | UN | ومرة أخرى السياسات السليمة، التي بدأ تطبيقها قبل أقل من 20 عاما، حققت فرقا جوهريا. |
là aussi, mon pays tient à apporter son aide et à participer à des projets de reconstruction spécifiques. | UN | وهنا أيضا يود بلدنا أن يمد يد العون ويشارك في مشاريع تعمير محددة. |
Si on observe là aussi une croissance rapide de la consommation de tabac, elle porte surtout sur les produits indigènes. | UN | فقد لوحظ هناك أيضا نمو سريع في استهلاك التبغ، ولكن معظمه كان من المنتجات المحلية. |
là aussi, il faut un minimum d'espace pour les ordinateurs de contrôle des différents récepteurs. | UN | وهنا أيضاً يلزم وجود حيِّز صغير جداً لتركيب حواسيب التحكّم لكل مستقبل. |
Malheureusement, là aussi, de nombreuses lacunes doivent être corrigées. | UN | لكن للأسف, تكمن هنا أيضا أوجه قصور عديدة يتعين تصحيحها. |
là aussi, la principale difficulté sera de se procurer des données exploitables par machine. | UN | والمشكلة الرئيسية هنا أيضا تتمثل في مدى توافر البيانات في شكل مقروء بواسطة الحاسوب. |
Mais il nous faut, là aussi, des règles du jeu agréées à l'échelle universelle pour développer et réglementer les échanges, assurer leur loyauté et prévenir des comportements unilatéraux. | UN | ولكن هنا أيضا يجب أن يكون لدينا قواعد للعبة، يعترف بها على الصعيد العالمي بهدف تطوير وتنظيم التبادل التجاري وكفالة نزاهته، وتجنب السلوك الانفرادي. |
Bonjour chérie, papa est là aussi. Tout le monde t'attend, mon coeur. | Open Subtitles | أهلاً حبيبتي أبوك هنا أيضاً جميعناً ننتظرك بلهفة |
Oui, et je suis là aussi parce que vous m'y avez amenée. Alors dites-le moi ! | Open Subtitles | نعم وأنا هنا أيضاً لأنك أحضرتنى هنا ، لذا أخبرنى فحسب |
Je suis content d'être là aussi, tu peux me croire. Lâche-moi. | Open Subtitles | نعم ، حسناً ، يجب أن أقول بأنني سعيد لكوني هنا أيضاً في الواقع ، إبتعد عني |
là aussi les statistiques communiquées au Rapporteur spécial démontrent à quel point il est rare que les policiers ou les gendarmes soient sanctionnés. | UN | ومرة أخرى تشير الاحصاءات التي قُدمت الى المقرر الخاص الى ندرة اتخاذ اجراءات تأديبية ضد رجال الشرطة أو الدرك. |
Il est, là aussi, nécessaire d'être suffisamment préparé, en particulier en choisissant les thèmes qui seront discutés à la réunion de dialogue. | UN | ومرة أخرى يحتاج اﻷمر إلى تحضير كاف، خصوصا في اختيار الموضوعات المحورية التي ستناقش في اجتماع الحوار. |
là aussi, des données précises et chiffrées font défaut. | UN | وهنا أيضا ليست البيانات واﻷرقام المحددة متاحة. |
là aussi, la ratification et la mise en oeuvre au niveau national sont en cours de préparation. | UN | وهنا أيضا يجري إعداد التصديق والتنفيذ المحلي. |
là aussi, sans aucun doute, certains seront d'avis que les institutions de Bretton Woods ont été maintenant dépassées par les événements. | UN | ولا بد أنه يجري الاستماع هناك أيضا إلى الرأي القائل إن الظروف تجاوزت اﻵن مؤسسات بريتون وودز. |
là aussi la France apportera sa contribution. | UN | وهنا أيضاً ستُسهم فرنسا. |
De 16 à 21 ans, mes amies et moi.. Les garçons étaient là aussi, Même si, techniquement, ils n'étaient pas autorisés... | Open Subtitles | من الـ16 إلى 21، أصدقائي وأنا، والشبان كانوا هناك أيضًا مع انّه ليس مسموحٌ لهم... |
là aussi, il existe une distinction manifeste entre l'usage de la force motivée par la nécessité de protéger un enfant ou d'autres personnes et l'usage de la force à des fins punitives. | UN | وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب. |
On est très contents d'être là aussi. | Open Subtitles | نحن سعداء أننا هنا أيضًا |
Ceux que tu étais supposé rencontrer sont là aussi. | Open Subtitles | والاخري التي كان من الفترض ان تقابلها هنا ايضا |
là aussi, il faut absolument être cohérent. | UN | وفي هذه الحالة أيضا فإن التساوق ضروري. |
Une commission interinstitutions a là aussi été mise en place car l'expérience a montré que les organismes publics sont bien plus efficaces lorsqu'ils agissent ensemble que lorsqu'ils œuvrent séparément à un objectif commun. | UN | وأنشئت لجنة مشتركة بين المؤسسات في هذا الصدد أيضا لأن التجربة بينت أن الهيئات العامة متى عملت معاً كانت أكثر فعالية مما لو عملت منفردة من أجل تحقيق غاية مشتركة. |
Toutefois, en 1985, le Document final mentionnait rapidement les activités du Comité, là aussi sans le nommer. | UN | غير أن الوثيقة الختامية الصادرة في عام 1985 تضمنت إشارة مقتضبة إلى أنشطة اللجنة، ولكنها لم تذكر اسمها هذه المرة أيضا. |
Il y a là aussi ample matière à amélioration. | UN | وفي هذا المجال أيضا يوجد متسع لمزيد من التحسين. |
Si je dois dîner avec ton père, tu devrais être là aussi. | Open Subtitles | لو كنتُ سأخرج لتناول العشاء مع أبيكِ عليكِ التواجد هُناك , أيضاً |