On observe depuis 1990 une légère diminution du taux des avortements. | UN | ويلاحظ انخفاض طفيف في معدلات اﻹجهاض منذ عام ١٩٩٠. |
On a observé une légère diminution du nombre de condamnations imposées par les tribunaux. | UN | وحدث تراجع طفيف في عدد العقوبات التي فرضتها المحاكم. |
Ce n'est que dans les humanités qu'on assiste à une légère diminution du pourcentage de femmes. | UN | وقد حدث انخفاض طفيف في هذه النسبة في حالة الدراسات الإنسانية. |
Il y a eu toutefois une légère diminution du nombre de bureaux à avoir soutenu la présentation de rapports nationaux au Comité. | UN | ومع ذلك، حدث انخفاض طفيف في عدد المكاتب التي قدمت الدعم في مجال إعداد التقارير الوطنية المقدمة إلى اللجنة. |
La hausse des prévisions de dépenses est le résultat net d’une demande de crédits supplémentaires pour acquérir, remplacer ou mettre à niveau des matériels et logiciels informatiques et d’une légère diminution du montant requis pour le matériel durable destiné au laboratoire. | UN | وتأتي الزيادة في الاحتياجات نتيجة لاحتياجات إضافية تتصل باقتناء واستبدال وزيادة قدرة عناصر المعدات الحاسوبية والبرامجيات ولانخفاض طفيف في الموارد اللازمة لتوفير أصناف غير مستهلكة للمختبر. |
La hausse des prévisions de dépenses est le résultat net d’une demande de crédits supplémentaires pour acquérir, remplacer ou mettre à niveau des matériels et logiciels informatiques et d’une légère diminution du montant requis pour le matériel durable destiné au laboratoire. | UN | وتأتي الزيادة في الاحتياجات نتيجة لاحتياجات إضافية تتصل باقتناء واستبدال وزيادة قدرة عناصر المعدات الحاسوبية والبرامجيات ولانخفاض طفيف في الموارد اللازمة لتوفير أصناف غير مستهلكة للمختبر. |
La hausse des prévisions de dépenses est le résultat net d’une demande de crédits supplémentaires pour acquérir, remplacer ou mettre à niveau des matériels et logiciels informatiques et d’une légère diminution du montant requis pour le matériel durable destiné au laboratoire. | UN | وتأتي الزيادة في الاحتياجات نتيجة لاحتياجات إضافية تتصل باقتناء واستبدال وزيادة قدرة عناصر المعدات الحاسوبية والبرامجيات ولانخفاض طفيف في الموارد اللازمة لتوفير أصناف غير مستهلكة للمختبر. |
La main-d'oeuvre féminine a augmenté un peu moins vite que la main-d'oeuvre masculine, de sorte qu'il y a eu une légère diminution du rapport femmes/hommes. | UN | فقد زادت القوى العاملة الزراعية من النساء بسرعة أقل بعض الشيء عن زيادة الرجال، مما أدى إلى انخفاض طفيف في النسبة بين الجنسين. |
On a aussi observé une légère diminution du chômage quoique dans la plupart des pays celui-ci se situait toujours entre 9 et 18 % de la population active à la fin de 1995. | UN | وكان هناك انخفاض طفيف في معدل البطالة رغم أنه كان لا يزال يشكل نسبة تتراوح بين ٩ و ١٨ في المائة من القوة العاملة في معظم البلدان في نهاية ١٩٩٥. |
Au cours de l'exercice biennal, le Groupe a constaté une légère diminution du pourcentage d'affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies en vue d'un règlement formel à la suite d'une demande de contrôle hiérarchique. | UN | وخلال فترة السنتين، لاحظت الوحدة حدوث انخفاض طفيف في النسبة المئوية للقضايا التي تحال إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات للنظر فيها رسميا عقب عمليات التقييم الإداري. |
La diminution de 60 600 dollars résulte de l'effet combiné d'une légère diminution du budget total du CCS et d'une légère diminution du pourcentage du budget qui est à la charge de l'ONU. | UN | ويبين الخفض البالغ مقداره 600 60 دولار حصيلة نقص طفيف في الميزانية الكاملة للمجلس وتنقيح نزولي طفيف لنسبة نصيب الأمم المتحدة في هذه التكاليف. |
Une légère diminution du taux de chômage qui est passée de 15,5 % en avril 2000 à 15 % en avril 2001. | UN | :: انخفاض طفيف في معدل البطالة، من 15.5 في المائة في نيسان/أبريل 2000 إلى 15 في المائة في نيسان/أبريل 2001. |
* En 2000, le Département du recensement et de la statistique a adopté une nouvelle approche de l'énumération statistique, qui a abouti à une légère diminution du nombre de salariés. | UN | * اعتمدت وزارة التعداد والإحصاءات في عام 2000 نهجا جديدا إزاء العد الإحصائي، وأفضى هذا النهج إلى تراجع طفيف في عدد العمال براتب وأصحاب الأجور. |
Il y a eu une légère diminution du nombre de femmes travaillant à plein temps (de 797 en 2001 à 786 en 2006). | UN | وحدث نقص طفيف في عدد النساء اللائي يعملن كل الوقت (من 797 في 2001 إلى 786 في 2006). |
Le Comité relève avec intérêt que l'État partie mentionne une légère diminution du nombre de cas de violence conjugale signalés, mais reste préoccupé par le fait que la violence familiale reste un problème important. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة مع الاهتمام ما أشارت إليه الدولة الطرف من حدوث انخفاض طفيف في عدد الحوادث المبلّغ بها بشأن إساءة المعاملة بين الزوجين، فإنها تظل قلقة لأن العنف العائلي لا يزال يمثل مشكلة كبيرة. |
3. La période considérée a été marquée par une légère diminution du nombre d'agressions commises contre des membres du personnel de la KFOR, bien que la situation se soit tendue au cours de la dernière semaine de septembre, qui a connu une recrudescence de la violence. | UN | اﻷمـــن ٣ - تميزت الفترة المشمولة بالتقرير بانخفاض طفيف في اﻷعمال العدوانية ضد أفراد قوة كوسوفو، ولو أنه حدثت زيادة في التوتر والعنف خلال اﻷسبوع اﻷخير من أيلول/سبتمبر. |
212. Le 24 février 1995, une légère diminution du chômage a été constatée dans la bande de Gaza grâce à des projets de travaux publics parrainés par des pays donateurs. (Ha'aretz, 24 février 1995) | UN | ٢١٢ - وفي ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٥، أفيد بأنه لوحظ انخفاض طفيف في حجم البطالة في قطاع غزة بفضل مشاريع التشييد العامة التي ترعاها البلدان المانحة. )هآرتس، ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٥( |
Tératogénicité On ne constatait aucun effet nocif pour la reproduction dans une étude sur trois générations de rats, à raison de deux portées par génération, aux doses de 3,15 et 75 ppm. Seule une légère diminution du poids corporel était observée à la dose alimentaire la plus élevée. | UN | لم تُحدث دراسة لثلاثة أجيال من الجرذان، بمعدل ولادتين لكل جيل، تعرضت لجرعات قدرها 3.15 و75 جزء من المليون، أي آثار ضارة على تكاثر الجرذان، لكن لوحظ فقط حدوث انخفاض طفيف في النمو في المستويات الغذائية العليا. |
Il y a eu une légère diminution du nombre des incursions et arrestations effectuées par les Israéliens en Cisjordanie; 247 attaques ont été menées par des colons contre des Palestiniens et leurs biens; 93 attaques menées par des Palestiniens contre des colons ont été enregistrées durant la période considérée. | UN | وحدث انخفاض طفيف في عمليات التوغل والاعتقال التي تقوم بها إسرائيل في الضفة الغربية. وسُجل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قيام المستوطنين بـ 247 اعتداء على الفلسطينيين وممتلكاتهم، وقيام الفلسطينيين بـ 93 اعتداء على المستوطنين. |
348. En 2002, on a constaté une légère diminution du nombre des impayés de loyer, quoiqu'il reste très élevé, surtout dans les quatre plus grandes villes. | UN | 348- في عام 2002، حدث انخفاض طفيف في عدد المستأجرين الذين لم يدفعوا الإيجارات المستحقة. ومع ذلك، لا تزال الأرقام مرتفعة، ولا سيما في المدن الكبيرة. |