"légèrement supérieur" - Translation from French to Arabic

    • يزيد قليلا
        
    • أعلى قليلا
        
    • زيادة طفيفة
        
    • أعلى بقليل
        
    • أعلى قليلاً
        
    • يزيد قليلاً
        
    • تزيد قليلا
        
    • يزيد بقليل
        
    • أكبر بقليل
        
    • بدرجة طفيفة
        
    • أكثر قليلا
        
    • والارتفاع الطفيف
        
    • أعلى بقدر طفيف
        
    • يفوق قليلا ما
        
    • قليلاً من
        
    Ce résultat est légèrement supérieur à l'objectif fixé, qui était de 2 448 781 clients. UN وقد حققت هذه النتيجة ما يزيد قليلا عن الهدف المتمثل في 781 448 2 من العملاء.
    Environ un tiers des enfants d'âge préscolaire souffrent d'insuffisance pondérale, le pourcentage de filles étant légèrement supérieur à celui des garçons. UN ووُجد أن حوالي ثُلث الأطفال قبل سن الدراسة يعانون من نقص الوزن، ومن هذا العدد كانت النسبة المئوية للبنات أعلى قليلا.
    Les exportations des pays non exportateurs de pétrole ont également progressé à un taux légèrement supérieur à celui de 1999. UN كذلك فإن معدل صادرات البلدان غير المصدرة للنفط زاد زيادة طفيفة عما كان عليه في عام 1999.
    Parmi ces populations qui sont surtout concentrées dans les régions occidentales de la Chine, le pourcentage des femmes était légèrement supérieur à celui des hommes. UN وكانت نسبة النساء أعلى بقليل من نسبة الرجال بين هؤلاء السكان الذين يتركزون بصفة أساسية في المناطق الغربية في الصين.
    Le taux pour les filles est légèrement supérieur à celui des garçons bien que les différences, exprimées en pourcentage, soient inférieures dans la majorité des âges. UN ومعدل التحاق الفتيات أعلى قليلاً من معدل التحاق الفتيان، وإن كانت الفروق أقل من نقطة مئوية واحدة في معظم السنوات.
    D'un montant légèrement supérieur à 11 milliards de dollars en 1970, la dette extérieure cumulée du continent s'élevait à plus de 120 milliards suite aux chocs extérieurs du début des années 80. UN فقد راكمت أفريقيا، التي كان دينها الخارجي يزيد قليلاً فحسب عن 11 مليار دولار في عام 1970، أكثر من 120 مليار دولار من الدين الخارجي وسط الصدمات الخارجية في أوائل الثمانينات.
    Il ressort des statistiques qu'à la fin de 1994, il y avait en Chine 270 millions de femmes qui travaillaient, soit 44,8 % de la population active, pourcentage légèrement supérieur à celui de 44,6 % enregistré en 1990. UN ووفقا لﻹحصاءات، كانت توجد بالصين، ٢٧٠ امرأة عاملة في نهاية عام ١٩٩٤، أي ٤٤,٨ في المائة من مجموع العاملين، وهذه النسبة تزيد قليلا عن النسبة المتعلقة بعام ١٩٩٠، البالغة ٤٤,٦ في المائة.
    En 1997, l'économie de Bahreïn devrait croître à un rythme légèrement supérieur à celui de 1996, malgré une baisse anticipée des prix du pétrole sur les marchés internationaux. UN ومن المتوقع أن ينمو اقتصاد البحرين في عام ١٩٩٧ بمعدل يزيد قليلا عن معدل ١٩٩٦، رغم الانخفاض المنتظر في أسعار النفط في اﻷسواق العالمية.
    Le nombre d'affections indiqué par les femmes est légèrement supérieur à celui des hommes. UN وعدد اﻷمراض التي أوردها النساء يزيد قليلا عن عددها بين الرجال.
    Le nombre de réfugiés considérés comme cas particulièrement nécessiteux, à savoir 32 283, est demeuré relativement stable, représentant 6,7 % de la population. Ce chiffre est légèrement supérieur à la moyenne de 6,5 % enregistrée dans l'ensemble de la zone d'activité de l'Office. UN وظل عدد اللاجئين المسجلين في برنامج حالات العسر الشديد مستقرا نسبيا عند ٢٨٣ ٣٢ لاجئا، أي ٧,٦ في المائة من السكان، وهذا رقم يزيد قليلا عن معدله في جميع مناطق عمليات الوكالة، وهو ٥,٦ في المائة.
    Le commerce des services devrait être légèrement supérieur à 2009. UN ومن المتوقع أن تكون التجارة في الخدمات أعلى قليلا مما كانت عليه في عام 2009.
    M. Christiansen relève que le coût total du plan de base est légèrement supérieur à la proposition présentée en 2000. UN ولاحظ أن التكلفة الكلية لنطاق العمل الأساسي من الخطة هي أعلى قليلا من المقترح الذي قـُدم في سنة 2000.
    Bien que l'enseignement primaire soit obligatoire pour les enfants de 5 à 14 ans, le taux de scolarisation des garçons est légèrement supérieur à celui des filles. UN ورغم أن التعليم الابتدائي إلزامي للأطفال ما بين سن الخامسة والرابعة عشرة، فإن معدل التحاق الأولاد أعلى قليلا من البنات.
    Le nombre de ses habitants est légèrement supérieur à 5 000, contre environ 10 500 en 1995. UN ويزيد عدد السكان في الوقت الحالي زيادة طفيفة على 000 5 نسمة بعد أن تقلص من عدده البالغ 500 10 نسمة تقريبا في عام 1995.
    Le nombre moyen d’élèves par classe était légèrement supérieur à 41. UN وكان متوسط معدل شغل الصفوف المدرسية ما يزيد زيادة طفيفة عن ٤١ تلميذا للصف الواحد.
    De plus, le nombre de condamnations de courte durée est légèrement supérieur à celui des condamnations à perpétuité. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدد الأحكام بالسجن لفترات قصيرة أعلى بقليل من عدد الأحكام بالسجن المؤبد.
    Le taux de mortalité masculine est légèrement supérieur. UN ومعدل وفيات الذكور أعلى بقليل من معدل وفيات الإناث.
    Le taux d'alphabétisation était de plus de 90 %, celui des femmes étant légèrement supérieur à celui des hommes. UN وتتجاوز نسبة الإلمام بالقراءة والكتابة 90 في المائة، وهي أعلى قليلاً بين الإناث منها بين الذكور.
    Ces dernières années, le pourcentage de femmes s'est révélé légèrement supérieur à celui des hommes à cet égard. UN وفي السنوات اﻷخيرة، كانت نسبة النساء المصوتات أعلى قليلاً من نسبة الرجال.
    Le nombre des hommes (469 919) était légèrement supérieur à celui des femmes (453 279). UN وكان عدد الذكور (919 469) يزيد قليلاً عن عدد الإناث (279 453).
    Sur les 20 dernières années, la Caisse a obtenu un rendement annuel moyen très légèrement supérieur à la variation de l'indice (10,7 % contre 10,6 %). UN وخلال السنوات الـ 20 الماضية حقق الصندوق عائدات متراكمة قدرها 10.7 في المائة، تزيد قليلا عن المرجع (10.6 في المائة).
    Ce taux était légèrement supérieur à celui qui avait été enregistré lors du précédent recensement (4,2 %). UN وكان هذا الرقم يزيد بقليل عما كان عليه وقت التعداد السابق، إذا بلغ المعدل حينذاك 4.2 في المائة.
    Toutefois, le nombre des électeurs inscrits est légèrement supérieur à celui de la population totale du Kosovo. UN ومع ذلك، يظل عدد الناخبين المؤهلين أكبر بقليل من العدد الكلي لسكان كوسوفو.
    Les entreprises ont organisé le travail d'égalisation des genres à un niveau légèrement supérieur à ce qu'il était il y a 10 ans. UN وتوجد في الشركات حاليا أعمال لتعزيز المساواة بين الجنسين أكثر تنظيما بدرجة طفيفة مما كانت عليه منذ 10 سنوات.
    Le nombre des activités menées par des organismes des Nations Unies en faveur du développement de l'Afrique est passé à 138 au cours de l'exercice biennal, chiffre légèrement supérieur à l'objectif fixé, qui était de 135. UN وقد زاد عدد الأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة دعما للتنمية في أفريقيا خلال فترة السنتين إلى 138 نشاطا، أي أكثر قليلا من الهدف المحدّد بـ 135 نشاطا.
    Il convient d'observer le taux légèrement supérieur enregistré pour la population féminine, ainsi que le taux d'alphabétisation nettement inférieur dans les secteurs des plantations. UN والارتفاع الطفيف في المعدل المتعلق بالإناث جدير بالملاحظة. وتجدر أيضا ملاحظة انخفاض معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بشكل كبير في قطاع المزارع.
    Le taux de 1996 (2,3 %) a été légèrement supérieur à celui de l'année précédente, mais inférieur à ce qui avait été anticipé. UN وكان معدل النمو الذي بلغت نسبته ٣,٢ في المائة عام ٦٩٩١، أعلى بقدر طفيف من السنة السابقة، وإن ظل أبطأ من المعدل الذي كان متوقعاً له من قبل.
    On a reconnu que même cette initiative modeste nécessiterait des fonds d'un montant légèrement supérieur à celui prévu pour la représentation hors Siège dans le programme et les budgets pour 20002001. UN وكان هناك تسليم بأن هذه المبادرة، على محدوديتها، تحتاج الى تخصيص أموال على مستوى يفوق قليلا ما جرى توفيره للهيكل الميداني في البرنامج والميزانيتين للفترة 2000-2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more