"légères dans" - Translation from French to Arabic

    • الصغيرة في
        
    • والأسلحة الخفيفة في
        
    • الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في
        
    • الصغيرة داخل
        
    • الصغيرة بين
        
    • الصغيرة من
        
    • الصغيرة والأسلحة الخفيفة داخل
        
    • والأسلحة الخفيفة من
        
    • والخفيفة في
        
    Telle est la caractéristique dominante du trafic des armes légères dans nombre de pays qui ont participé aux consultations, mais ce n’est pas la seule. UN ومع أن ذلك يمثل النمط السائد في الاتجار باﻷسلحة الصغيرة في كثير من البلدان المشاركة في المشاورات، فإنه ليس الوحيد.
    Un effort est aussi fait pour collecter des données sur les armes légères dans ces pays. UN ويجري العمل على جمع البيانات عن الأسلحة الصغيرة في تلك البلدان بصورة مستمرة.
    Le nombre d'États qui incluent les armes légères dans les transferts d'armes classiques inscrits au Répertoire augmente considérablement. UN ويزيد بشكل حاد اتجاه الدول إلى إدراج نقل الأسلحة الصغيرة في تقاريرها المتعلقة بنقل الأسلحة التقليدية المقدمة إلى السجل.
    La problématique des armes légères dans la sous-région UN مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة الفرعية
    Initiatives de lutte contre la circulation illicite des armes légères dans la sous-région UN مبادرات الكفاح ضد التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة الفرعية
    Nous nous inquiétons tout particulièrement de la prolifération des armes légères dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest, et avant tout en Sierra Leone. UN وانتشار الأسلحة الصغيرة في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية يثير قلقا خاصا لدى سيراليون.
    Ces missions ont débouché sur des rapports comprenant des recommandations spécifiques sur les différents moyens de faire face au problème des armes légères dans ces États. UN وصدرت عن تلك البعثات تقارير تضمنت توصيات محددة بشأن طرق ووسائل معالجة مشاكل الأسلحة الصغيرة في تلك الدول.
    Les participants ont également examiné un grand nombre de propositions visant à régler le problème de la prolifération des armes légères dans la région. UN بالإضافة إلى ذلك، ناقش المشاركون عددا كبيرا من المقترحات لحل مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة في المنطقة.
    Dans le cadre de l'approche régionale de la mise en circulation des armes légères dans les Balkans, il faudrait veiller à : UN وينبغي أن يتضمن النهج الإقليمي إزاء انتشار الأسلحة الصغيرة في منطقة البلقان ما يلي:
    Cette décision crée de nouvelles possibilités pour l'intégration des mesures de réduction des armes légères dans les cadres de réduction de la pauvreté. UN ويوجِد هذا القرار فرصا جديدة لإدماج تدابير الحد من الأسلحة الصغيرة في أطر الحد من الفقر.
    Le PNUD aide également certains gouvernements africains à renforcer leurs capacités en matière de prévention des conflits et les pays de la région des Grands Lacs à lutter contre la prolifération des armes légères dans la région. UN كما يقدم البرنامج الإنمائي المساعدة لبعض الحكومات في أفريقيا من أجل تنمية قدرتها على منع نشوب الصراعات، ويساعد بلدان منطقة البحيرات الكبرى على مواجهة انتشار الأسلحة الصغيرة في المنطقة.
    Les institutions financières internationales pourront de leur côté inclure des composantes < < armes légères > > dans leurs stratégies de réduction de la pauvreté. UN وأضاف أن المؤسسات المالية الدولية تستطيع أيضا إدراج عناصر تتصل بالأسلحة الصغيرة في استراتيجياتها للحد من الفقر.
    Ce programme devrait encourager le désarmement volontaire selon une formule liant la mise en place de projets de développement au rassemblement efficace des armes légères dans certaines communautés. UN وينبغي أن يشجع البرنامج نزع السلاح الطوعي باتباع أسلوب يجعل توفير المشاريع الإنمائية مرهونا بنجاح جمع الأسلحة الصغيرة في مجتمعات محلية معينة.
    Le Président guinéen a assuré la mission que les forces de sécurité guinéennes patrouillaient les frontières de la Guinée et confisquaient les armes légères dans les zones frontalières. UN وأكد رئيس غينيا للبعثة أن قوات الأمن الغينية تقوم بدوريات على الحدود الغينية وتصادر الأسلحة الصغيرة في مناطق الحدود.
    Le trafic généralisé d'armes légères dans la sous-région est une autre menace importante et constante dans la sous-région. UN وثمة خطر آخر جدي يواصل تفشيه يتمثل في الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة دون الإقليمية.
    Manifestement, cependant, cela englobe l'importante question du commerce illicite des armes légères dans notre région. UN بيد أن من الواضح أن ذلك يشمل المسألة الهامة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقتنا.
    C'est avec cette conviction solidement ancrée que nous attendons avec intérêt la Conférence des Nations Unies de 2001 sur le commerce illicite des armes légères dans tous ses aspects. UN وفي ضوء هذا الاقتناع، نتطلع إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جميع جوانبه، الذي سيعقد في عام 2001.
    La question du trafic illicite des armes légères dans la région du Pacifique Sud a également fait l'objet d'un examen. UN كما عولجت مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    L'Australie en a été très déçue, car nous sommes témoins de la terrible conséquence de la production et du transfert illégal des armes légères dans notre région sans égard pour la vulnérabilité des petits États. UN وكانت تلك خيبة أمل كبيرة بالنسبة لأستراليا، لأننا شاهد على الآثار الشنيعة للاتجار والنقل غير المشروعين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقتنا الذي يتم بدون اعتبار لتعرض الدول الصغيرة للضرر.
    ii) Saisir cette occasion pour aborder sous tous ses aspects, la question de la non-prolifération des armes légères dans la sous-région; UN `2 ' اغتنام هذه الفرصة للمعالجة الشاملة لمشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في هذه المنطقة شبه الإقليمية؛
    Le Secrétaire général a désigné le Département des affaires de désarmement comme point de contact pour coordonner toutes les mesures prises au sujet des armes légères dans le système des Nations Unies. UN وقد عين الأمين العام إدارة شؤون نزع السلاح لتعمل كمركز تنسيق لجميع الاجراءات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Malgré les efforts soutenus de la FISNUA visant à décourager le port d'armes par les personnes se trouvant dans la zone d'Abyei, l'existence d'armes légères dans les deux communautés continue de poser un grave problème de sécurité. UN وعلى الرغم من الجهود المضنية التي تبذلها القوة الأمنية المؤقتة لأبيي من أجل ردع الأشخاص عن حمل السلاح بشكل علني داخل منطقة أبيي، لا يزال انتشار الأسلحة الصغيرة بين أفراد القبيلتين يشكل مصدر قلق أمني خطير.
    L’objet de ces ateliers n’était pas de dégager un consensus parmi les participants ni de donner un tableau complet des problèmes que pose le trafic des armes légères dans ces régions, mais plutôt de faire mieux comprendre la question du trafic d’armes légères grâce à un échange d’informations. UN ولم تكن الحلقات الدراسية تستهدف التوصل إلى توافق لﻵراء أو تحديده فيما بين المشاركين أو إعطاء صورة نهائية للمشاكل التي يطرحها الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة في تلك المناطق. بل إنها كانت ترمي إلى أن تكون فرصا سانحة لبناء فهم أفضل لقضية الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة من خلال تبادل المعلومات.
    Le Groupe a également réalisé des avancées en ce qui concerne les transferts internationaux d'armes légères dans le cadre du Registre. UN 14 - وقد أحرز الفريق أيضا تقدما في عمليات النقل الدولية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة داخل إطار عمل السجل.
    La Conférence internationale sur le commerce illicite des armes légères dans tous ses aspects se tiendra l'année prochaine. UN وسوف يعقد في العام القادم المؤتمر الدولي المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    La prolifération des armes légères dans la sous-région est d'autant plus préoccupante qu'elle touche au phénomène de la violence chez les jeunes. UN ولا يزال انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة في المنطقة الفرعية موضع انشغال خطير وخاصة من حيث صلته بظاهرة عنف الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more