"législatif no" - Translation from French to Arabic

    • التشريعي رقم
        
    • بقانون رقم
        
    • القوانين رقم
        
    Le décret législatif no 635 mettait les communautés autochtones à l'abri de la spoliation. UN ويحمي المرسوم التشريعي رقم ٦٣٥ مجتمعات السكان اﻷصليين من حرمانهم من أملاكهم بصورة تعسفية.
    Le décret législatif no 776 sur l'impôt communal exemptait les communautés autochtones de l'impôt foncier. UN ويعفي المرسوم التشريعي رقم ٧٧٦، وهو قانون الضريبة البلدية، المجتمعات اﻷصلية من ضريبة اﻷراضي.
    Toutefois, le décret législatif no 46 aussi bien que la loi no 24651 définissaient déjà les faits punissables qui constituaient le délit de terrorisme et prévoyaient des peines analogues. UN ومع ذلك، ينص المرسوم التشريعي رقم 46 والقانون رقم 24651 على فرض عقوبات مماثلة بحق من يرتكب جرائم تعتبر بمثابة إرهاب.
    Le décret législatif no 910 portant promulgation de la loi générale relative à l'inspection du travail et à la défense des travailleurs garantit comme suit la protection des mères qui travaillent. UN ويقرر القانون العام للتفتيش العمالي والدفاع عن العمل، القرار التشريعي رقم 910، حماية الأم العاملة.
    L'amendement du décret législatif no 2 de 1989 concernant les dépôts d'épargne concerne les livrets d'épargne anonymes. UN يركز تعديل المرسوم بقانون رقم 2 لعام 1989 بشأن إيداعات الادخار على دفاتر إيداعات الادخار المجهولة الاسم.
    21. Le décret législatif no 11 de 2003 sur l'accession de la Syrie au Traité de coopération en matière de brevets. UN 21- إصدار المرسوم التشريعي رقم 11 لعام 2003، بخصوص انضمام الجمهورية العربية السورية إلى معاهدة التعاون بشأن البراءات.
    Le Code pénal syrien, promulgué par le décret législatif no 148 de 1949, tel que modifié, réprime le viol (art. 489, 490 et 492). UN فقد جرم قانون العقوبات السوري الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 148 لعام 1949 وتعديلاته الاغتصاب في المواد
    :: Le décret législatif no 207 sur l'utilisation de l'énergie nucléaire, qui énonce les dispositions générales applicables; UN :: المرسوم التشريعي رقم 207 المتعلق باستخدام الطاقة النووية، الذي يرسي المبادئ العامة المنظّمة لهذا الاستخدام
    Le décret législatif no 95748 porte approbation du nouveau Code de procédure pénale, qui prévoit au titre VII du chapitre 7 des dispositions relatives à la coopération avec la Cour pénale internationale. UN ترد الأحكام المتعلقة بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية في البند 7 من المجلد السابع من قانون الإجراءات الجنائية الجديد، الذي اعتمد بموجب المرسوم التشريعي رقم 957.
    La directive a été incorporée à la législation italienne en vertu du décret législatif no 215/2003. UN وقد أُدرج التوجيه المذكور ضمن التشريع الإيطالي من خلال المرسوم التشريعي رقم 215/2003.
    Le Gouvernement péruvien a communiqué au secrétariat de la CNUCED le texte du décret législatif no 701, en date du 5 novembre 1991, qui prévoit l'élimination des pratiques monopolistiques et autres pratiques restreignant la concurrence. UN زودت الحكومة أمانة اﻷونكتاد بنص من تشريعها: المرسوم التشريعي رقم ١٠٧، المؤرخ في ٥ تشرين الثاني/نوفبمر ١٩٩١، والذي ينص على ازالة الممارسات الاحتكارية التي تحد من حرية المنافسة وتقيدها.
    77. Aux termes du Code de procédure pénale promulgué dans le décret législatif no 112 du 13 mars 1950, tel que modifié, toute personne accusée a le droit garanti d'être informée de l'accusation portée contre elle et de la preuve qui l'étaye. UN 77- وان قانون أصول المحاكمات الجزائية الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 112 تاريخ 13/3/1950 وتعديلاته.
    294. En vertu du paragraphe 4 du décret législatif no 84, l'expression " groupe de travailleurs " désigne : UN 294- وقد عرف البند الرابع من المرسوم التشريعي رقم 84 التجمع العمالي بما يلي:
    75. L'article 134, modifié par le décret législatif no 46 de 1968, dispose ensuite ce qui suit : UN 75- وتنص المادة 134، المعدلة بالمرسوم التشريعي رقم 46 لعام 1968 على ما يلي:
    Directeur exécutif de l'Institut hondurien de l'enfance et de la famille créé par le décret législatif no 199—97. UN المدير التنفيذي لمعهد هندوراس للطفولة واﻷسرة، المُنشأ بمقتضى المرسوم التشريعي رقم ٩٩١/٧٩.
    Il suffit à cet égard de rappeler que, avant la promulgation du décret législatif no 757, des études spécialisées avaient été menées à bien, d'où il ressortait qu'il existait environ 80 000 procédures administratives figurant dans un nombre égal de textes de rang varié. UN وتكفي اﻹشارة إلى أنه قبل إصدار المرسوم التشريعي رقم ٧٥٧، أجريت دراسات خاصة أبرزت وأشارت إلى وجود ما يقرب من ٠٠٠ ٠٨ إجراء اداري موجودة في عدد مماثل من اللوائح القانونية على مستويات مختلفة من اﻷهمية.
    Le décret législatif no 107 de 1970, amendé par la loi No 34 de 1980, a confié l'application de ce décret au Ministère des affaires sociales et du travail. UN والمرسوم التشريعي رقم ٧٠١ الصادر في عام ٠٧٩١، كما عدله القانون رقم ٤٣ لعام ٠٨٩١، يعهد بتنفيذ المرسوم إلى وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل.
    :: Le décret législatif no 202/1999 qui régit l'application nationale de la Convention sur les armes chimiques; UN :: المرسوم التشريعي رقم 202/1999 الذي ينظم تطبيق اتفاقية الأسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني
    Dans le domaine pénal, le décret législatif no 1094 porte approbation du Code pénal militaire et policier qui réprime certaines conduites contraires aux principes du droit international humanitaire. UN فيما يتعلق بالمسائل الجنائية، يعاقب قانون العقوبات العسكري والشرطي الذي اعتمد بموجب المرسوم التشريعي رقم 1094 على ارتكاب أفعال معينة تتنافى مع مبادئ وإعلانات القانون الإنساني الدولي.
    Décret législatif no 10 de 2001 portant amnistie générale des crimes contre la sécurité nationale. UN المرسوم بقانون رقم 10 لسنة 2001 بالعفو الشامل عن الجرائم الماسة بالأمن الوطني
    Décret législatif no 11 de 2001 portant abrogation du décret relatif aux mesures sur la sécurité de l'État UN المرسوم بقانون رقم 11 لسنة 2001 إلغاء مرسوم تدابير أمن الدولة
    Le nouveau système de retraite, qui est entré en vigueur en 1999 (loi du 17 décembre 1998 sur les pensions de la Caisse d'assurance sociale, Journal législatif no 162, ali. 1118) se fondait sur des principes totalement différents de ceux de l'ancien système. UN 157 - إن نظام المعاشات التقاعدية، الذي بدأ نفاذه في عام 1999 (القانون المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1998 عن " المعاشات التقاعدية المدفوعة من صندوق التأمينات الاجتماعية " ، جريدة القوانين رقم 162، البند 118) يستند إلى مبادئ مختلفة اختلافا تماما عن النظام السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more