Toutefois, les membres des corps législatifs des territoires d’outre-mer bénéficient depuis longtemps du statut de membre de l’Association parlementaire du Commonwealth sur un pied d’égalité avec les membres à part entière du Commonwealth. | UN | بيد أن أعضاء اﻷجهزة التشريعية في أقاليم ما وراء البحار يتمتعون منذ فترة طويلة بعضوية الرابطة البرلمانية للكمنولث على قدم المساواة مع أعضاء الكمنولث ذوي العضوية الكاملة. |
Les pouvoirs législatifs des gouvernements fédéral et provinciaux | UN | السلطة التشريعية في الحكومة الاتحادية وحكومة المقاطعات |
:: Organisation de 3 séminaires de sensibilisation à l'intention des groupes de députées et des conseils législatifs des États sur des projets de loi portant répression de la violence sexuelle et sexiste au Darfour | UN | :: تنظيم ٣ حلقات دراسية للدعوة بالتعاون مع التكتلات النسائية في الهيئات التشريعية واﻟﻤﺠالس التشريعية في الولايات، بشأن صياغة القوانين الرامية إلى التصدي للعنف الجنسي والعنف الجنساني في دارفور |
Les objectifs des dispositions peuvent sasn aucun doute être réalisés de diverses façons appropriées en fonction des systèmes législatifs des différents pays. | UN | ومما لا شك فيه أنه يمكن تحقيق أهداف هذه اﻷحكام بطرق شتى تناسب النظم التشريعية في البلدان المختلفة . |
Tant les gouvernements que les organes législatifs des pays démocratiques, qui ont des ressources budgétaires limitées - et en fait les contribuables eux aussi - doivent y réfléchir ensemble. | UN | هذه أسئلة يلزم أن تفكر فيها تفكيراً مشتركاً الحكومات والهيئات التشريعية في البلدان الديمقراطية، التي لديها ميزانيات محدودة الموارد، بل وينبغي أن يفكر فيها دافعوا الضرائب أيضاً. |
Organisation de 3 séminaires de sensibilisation à l'intention des groupes de députées et des conseils législatifs des États sur la rédaction de projets de loi visant à réprimer la violence sexuelle et sexiste au Darfour | UN | تنظيم 3 حلقات دراسية مع التجمع التشريعي النسائي والمجالس التشريعية في الولايات للترويج لوضع مشاريع قوانين بشأن التصدي للعنف الجنسي والجنساني في دارفور |
Organisation de 3 séminaires de sensibilisation à l'intention de groupes de femmes parlementaires et de conseils législatifs des États sur 2 projets de loi visant à réprimer la violence sexuelle et sexiste au Darfour | UN | تنظيم ٣ حلقات دراسية للترويج لمشروعي قانونين يهدفان للتصدي للعنف الجنسي والعنف الجنساني في دارفور، بالتعاون مع التكتلات النسائية في الهيئات التشريعية واﻟﻤﺠالس التشريعية في الولايات |
De nombreux corps législatifs des pays développés les ont clairement intégrés dans leur activité et ont adopté des stratégies et des politiques de développement qui leur sont directement liées. | UN | وكثير من الهيئات التشريعية في البلدان المتقدمة النمو قد أدمجتها بشكل واضح في أعمالها واعتمدت استراتيجيات وسياسات إنمائية تتعلق بها مباشرة. |
:: Organisation de 3 séminaires de sensibilisation à l'intention des groupes de femmes parlementaires et des conseils législatifs des États sur des projets de loi visant à réprimer la violence sexuelle et sexiste au Darfour | UN | :: تنظيم 3 حلقات دراسية مع التجمع التشريعي النسائي والمجالس التشريعية في الولايات للترويج لوضع مشاريع قوانين تهدف إلى التصدي للعنف الجنسي والجنساني في دارفور |
Réunions ont été organisées avec les parlementaires représentant le Darfour à l'Assemblée nationale et les membres des conseils législatifs des trois États du Darfour, afin de traiter de questions relatives au processus politique et plus généralement au processus de paix de Doha. | UN | اجتماعا نظمت مع برلمانيين في الجمعية الوطنية من دارفور ومع أعضاء المجالس التشريعية في ولايات دارفور الثلاث جميعها لمناقشة القضايا المتصلة بالعملية السياسية في دارفور وبعملية الدوحة للسلام بشكل أعمّ |
28. Les organes législatifs des pays qui, dans toutes les parties du monde, ont ratifié le Traité ont par là même reconnu qu'ils seraient liés par toute décision prise par la majorité des parties. | UN | ٨٢ - كما قال إن اﻷجهزة التشريعية في جميع أرجاء العالم قبلت، عند تصديق المعاهدة، أن تكون ملزمة بقرار تتخذه غالبية اﻷطراف. |
:: Fourniture d'un appui technique, lors de 3 séminaires de sensibilisation, à un groupe de femmes parlementaires et aux conseils législatifs des États sur 2 projets de loi prioritaires contre la violence sexuelle et sexiste au Darfour | UN | :: تقديم الدعم التقني، من خلال ثلاث حلقات دراسية تنظم في مجال الدعوة، للتجمع البرلماني للمرأة والمجالس التشريعية في الولايات على مشروعين من مشاريع القوانين ذات الأولوية للتصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في دارفور |
Adoption de recommandations et de la base de données cartographiques sur l'utilisation des terres dans les États du Darfour par les organes législatifs des États du Darfour | UN | إجازة توصيات وخطة خارطة استخدامات الأراضي لدارفور من الهيئات التشريعية بولايات دارفور مجلس سلطة دارفور الإقليمية/الهيئات التشريعية في ولايات دارفور |
Au Darfour, les femmes occupaient 25 % des sièges dans les conseils législatifs des États, contre 32 % au cours de la période couverte par le précédent rapport, et occupaient 18 % des sièges au sein du gouvernement du nouvel État du Darfour central. | UN | كانت نساء دارفور ممثلات المرأة بنسبة 25 في المائة في المجالس التشريعية في الولايات، مقارنة بنسبة 32 في المائة في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، في حين بلغت نسبة تمثيلهن في ولاية وسط دارفور المشكلة حديثاً 18 في المائة. |
Fourniture d'un appui technique, lors de 3 séminaires de sensibilisation, au groupe de femmes parlementaires et aux conseils législatifs des États sur 2 projets de loi prioritaires relatifs à la lutte contre la violence sexuelle et sexiste au Darfour | UN | تقديم الدعم التقني، من خلال ثلاث حلقات دراسية تنظم في مجال الدعوة، للتجمع البرلماني للمرأة والمجالس التشريعية في الولايات على مشروعين من مشاريع القوانين ذات الأولوية للتصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في دارفور |
Les organes législatifs des pays en développement doivent être représentatifs de toute la société et composés de représentants fermement attachés aux valeurs du service public, qui doivent savoir collaborer pour servir les intérêts collectifs. | UN | 14 - ومن الضروري أن تكون الهيئات التشريعية في البلدان النامية ممثلة المجتمع بأسره. فهي تحتاج إلى ممثلين لديهم قيم راسخة للخدمة العامة. |
La déclaration ci-jointe contient donc à la fois un appel à la solidarité des corps législatifs des pays de l'hémisphère et de l'Organisation des États américains en faveur de la libération des personnes enlevées et une condamnation des auteurs d'enlèvement et de leurs complices comme terroristes. | UN | وفي هذا الصدد، تطالب الوثيقة المذكورة بتضامن الهيئات التشريعية في أمريكا اللاتينية ومنظمة الدول الأمريكية في سبيل الإفراج عن المختطفين، وتصنّف، في الوقت ذاته، مدبري هذه الأعمال والمتواطئين معهم في عداد الإرهابيين. |
L'APD avait été initialement présentée aux organes législatifs des pays donateurs comme une autre forme de financement des investissements (même si elle pouvait comprendre des fonds d'aide d'urgence). Elle n'était pas censée poursuivre un but social ou servir de soutien au revenu, même si, pendant la guerre froide, elle n'a, comme outil de politique étrangère, souvent servi qu'à cela. | UN | لقد عززت الهيئات التشريعية في البلدان المانحة المساعدة اﻹنمائية الرسمية بوصفها شكلا تكميليا له قيمته من أشكال تمويل الاستثمارات بالرغم من أنه وفر أيضا أموالا من أجل تقديم المساعدة في حالات الطوارئ ولم تروج بوصفها رعاية أو بوصفها دعما للدخل، بالرغم من أنها كانت، كأداة للسياسة الخارجية خلال الحرب الباردة، توفر في بعض اﻷوقات دعما للدخل بالدرجة اﻷولى. |
Des conseils techniques sur les pratiques de bonne gouvernance ont également été donnés aux assemblées législatives des États fédérés, aux conseils législatifs des comtés et aux chefs traditionnels dans le cadre de 19 ateliers et forums locaux tenus dans les États suivants : Bahr el-Ghazal occidental (6), Bahr el-Ghazal septentrional (1), Ouarab (2), Équatoria oriental (3), Équatoria occidental (5) et Équatoria central (2). | UN | وأسديت مشورة فنية أيضا بشأن ممارسات الحوكمة الرشيدة للمجالس التشريعية في الولايات والمجالس التشريعية في المقاطعات وللزعماء التقليديين من خلال 19 حلقة عمل ومنتدى للقواعد الشعبية في ولاية غرب بحر الغزال (6)، وولاية شمال بحر الغزال (1)، وولاية واراب (2)، وولاية شرق الاستوائية (3)، وولاية غرب الاستوائية (5)، وولاية وسط الاستوائية (2) |