Une assemblée de 108 membres dotés de pouvoirs législatifs et exécutifs analogues à ceux du Parlement écossais a été établie. | UN | فتم إنشاء جمعية تتألف من 108 عضواً بنطاق من السلطات التشريعية والتنفيذية مماثل لسلطات البرلمان الاسكتلندي. |
Elle donne des statistiques sur la représentation des femmes dans les organes législatifs et exécutifs. | UN | وتبرز الخارطة الإحصائيات عن دور المرأة في السلطتين التشريعية والتنفيذية. |
La MINUK sera donc investie de tous les pouvoirs législatifs et exécutifs, pouvoirs judiciaires compris. | UN | وستتولى لذلك البعثة جميع السلطات التشريعية والتنفيذية ومن بينها إدارة القضاء. |
Pourtant, la participation des femmes à la prise des décisions demeure très en-deça d’une masse critique dans de nombreux organes législatifs et exécutifs. | UN | ومع ذلك، تظل مشاركة المرأة في صنع القرارات أدنى كثيرا من الكتلة الحرجة في عديد من الهيئات التشريعية والتنفيذية. |
Une Assemblée de 108 membres dotée de pouvoirs législatifs et exécutifs analogues à ceux du Parlement écossais a donc été établie. | UN | ومن ثم جرى إنشاء جمعية من 108 أعضاء لديها صلاحيات تشريعية وتنفيذية مماثلة لما للبرلمان الاسكتلندي. |
Le Conseil a compétence pour tous les pouvoirs et responsabilités législatifs et exécutifs qui lui sont transférés en vertu du présent Accord. | UN | ويتولى المجلس، ويكون مسؤولا عن جميع الصلاحيات والمسؤوليات التشريعية والتنفيذية المنقولة إليه بموجب هذا الاتفاق. |
Il appartient au Gouvernement autonome de définir les règles détaillées régissant les relations entre les organes législatifs et exécutifs. | UN | وتتولى حكومة الإدارة الذاتية نفسها وضع تفاصيل تنظيم العلاقات بين السلطتين التشريعية والتنفيذية. |
Les organes législatifs et exécutifs sont tenus de respecter les décisions des tribunaux dont ils ne peuvent ni modifier ni retarder l'exécution. | UN | وتمتثل الأجهزة التشريعية والتنفيذية لأحكام المحاكم ولا يجوز لها أن تغير تلك الأحكام أو ترجئ تطبيقها. |
De même, la représentation des femmes aux organes législatifs et exécutifs locaux s'est renforcée. | UN | كما تعزز تمثيل النساء في الهيئات التشريعية والتنفيذية المحلية. |
Les autorités instituées dans les organes législatifs et exécutifs des gouvernements, tant au niveau fédéral qu'au niveau des républiques, sont chargées de surveiller et de superviser l'exercice des libertés et des droits. | UN | وتكلﱠف السلطات المنشأة في الهيئتين التشريعية والتنفيذية لكل من الحكومة الاتحادية وحكومتي الجمهوريتين برصد ممارسة الحريات والحقوق واﻹشراف عليها. |
Elle a «autorité sur le territoire et le peuple du Kosovo», notamment sur «les pouvoirs législatifs et exécutifs, y compris l'administration du système judiciaire». | UN | إن لها سلطة على اﻹقليــم، وعلى شــعب كوســوفو، وعــلى السلطات التشريعية والتنفيذية لكوسوفو، بما في ذلك إدارة النظام القضائي. |
Elle répartit des pouvoirs législatifs et exécutifs entre le Parlement et les assemblées législatives des États et attribue les pouvoirs restants au Parlement. | UN | ويوزع الدستور السلطتين التشريعية والتنفيذية بين البرلمان والهيئات التشريعية للولايات وينص على إناطة السلطات المتبقية بالبرلمان. |
Bien que représentant plus de la moitié de la population, les femmes n'ont pas la possibilité de défendre leurs intérêts par l'intermédiaire des organes législatifs et exécutifs existants. | UN | فرغما عن أن النساء يشكلن ما يزيد على نصف السكان في الجمهورية، لا تتوفر لديهن القدرة على تحقيق مصالحهن من خلال الهياكل اﻷساسية القائمة للسلطة التشريعية والتنفيذية. |
Il se fonde sur des données présentées par les organes législatifs et exécutifs nationaux et par des organisations non gouvernementales, ainsi que sur des articles parus dans les médias. | UN | ويستند التقرير إلى المواد المقدمة من الهيئات التشريعية والتنفيذية بالدولة وإلى المعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية ومنشورات أجهزة اﻹعلام. |
D'après cette interprétation, la République fédérale de Yougoslavie est censée maintenir légalement sa souveraineté même si tous les pouvoirs législatifs et exécutifs, et notamment les pouvoirs judiciaires sont confiés à la MINUK. | UN | فاستنادا إلى هذا التفسير، يُفترض أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تحتفظ قانونا بسيادتها في حين يُعهد إلى البعثة بجميع السلطات التشريعية والتنفيذية ومن بينها إقامة العدل. |
Le contrôle et la supervision de l'exercice des droits et libertés sont assurés par les organes législatifs et exécutifs de la République fédérative et par ceux des républiques qui la composent. | UN | وتؤمن آليات الرصد ممارسة الحقوق والحريات واﻹشراف عليها من جانب الهيئات التشريعية والتنفيذية الاتحادية اليوغوسلافية والهيئات التابعة للجمهوريات المكونة لها. |
Les participants étaient notamment des membres des assemblées législatives des États fédérés, des administrations étatiques et des conseils législatifs et exécutifs des comtés, et des chefs traditionnels. | UN | وكان من بين المشاركين أعضاء مجالس تشريعية في الولايات، وممثلون لسلطات الولايات، والمجالس التشريعية والتنفيذية للمحليات، وزعماء تقليديون |
Il réitère sa préoccupation face au taux élevé de non-emploi chez les femmes et à la sous-représentation des femmes dans les organes législatifs et exécutifs. | UN | وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء معدلات البطالة المرتفعة في حقوق النساء وتدني تمثيلهن في الهيئتين التشريعية والتنفيذية. |
723. Les autres actes législatifs et exécutifs concernant le secteur de la santé sont résumés cidessous. | UN | 723- ويرد فيما يلي تلخيص لنصوص أخرى تشريعية وتنفيذية: |
L'Accord intérimaire prévoyait le redéploiement de l'armée israélienne en Cisjordanie et l'élargissement du Gouvernement autonome palestinien, grâce à un Conseil palestinien élu, disposant de pouvoirs législatifs et exécutifs en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, durant la période de transition. | UN | وقد نص هذا الاتفاق المرحلي على إعادة انتشار القوات اﻹسرائيلية في الضفة الغربية، وتوسيع الحكم الذاتي الفلسطيني من خلال مجلس فلسطيني منتخب، ذي سلطات تشريعية وتنفيذية في الضفة الغربية وقطاع غزة خلال الفترة الانتقالية. |
Les organes législatifs et exécutifs de même que l'administration sont tenus de se conformer aux décisions des tribunaux. | UN | والجهازان التشريعي والتنفيذي والإدارة ملزمة بالامتثال لقرارات المحكمة. |
b) Le système de désignation des jurés, qui n'exclut pas automatiquement les présidents des organes législatifs et exécutifs, les militaires, les magistrats, les procureurs et les membres des forces de l'ordre. | UN | (ب) نظام انتخاب المحلفين الذي لا يستبعد من هيئة المحلفين تلقائياً رؤساء الهيئات التشريعية أو التنفيذية وأفراد الجيش والقضاة والمدعين العامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |