"législatifs locaux" - Translation from French to Arabic

    • التشريعية المحلية
        
    À l'heure actuelle au Pakistan, 33 % des sièges dans les organes législatifs locaux sont détenus par des femmes et 17 % des sièges de l'Assemblée constituante au niveau national sont réservés aux femmes. UN وفي الوقت الحالي، يتم الاحتفاظ للنساء في باكستان بنسبة 33 في المائة من المقاعد في جميع الهيئات التشريعية المحلية ونسبة 17 في المائة من المقاعد في الجمعية التأسيسية على المستوى المحلي.
    :: Le nombre de postes exécutifs aux niveaux municipal et cantonal doit être réduit parallèlement à la dimension des organes législatifs locaux. UN :: خفض عدد المناصب التنفيذية على صعيدي البلديات والكانتونات، بالتوازي مع التخفيض اللازم لحجم الهيئات التشريعية المحلية.
    Ce sont cependant les organes législatifs locaux qui prennent les mesures appropriées selon les circonstances. UN واستدركت قائلة إن اﻷمر متروك للهيئات التشريعية المحلية لوضع الترتيبات المناسبة للظروف السائدة.
    Le Bureau fixe les allocations budgétaires destinées à l'entretien des établissements scolaires publics relevant de sa juridiction, autorise des décaissements à cette fin et conseille les organes législatifs locaux pour tout ce qui a trait à l'éducation. UN ويساعد المجلس المدرسي في تقرير مخصصات الميزانية لصيانة المدارس العامة الداخلة في نطاق اختصاصاته، والسماح بصرف المبالغ وإخطار الهيئات التشريعية المحلية بشأن اﻷمور المتصلة بالتعليم.
    Néanmoins, il est préoccupé par le fait que les femmes demeurent considérablement sous-représentées au Parlement et au Gouvernement, en particulier dans la haute administration et aux postes de décision, et trouve inquiétant que le nombre de femmes présentes dans les organes législatifs locaux ne cesse de baisser. UN ولكن اللجنة تعرب عن القلق من أن المرأة لا تزال تمثَّل تمثيلاً ناقصاً إلى درجة كبيرة في السلطتين التشريعية والتنفيذية، ولا سيما في المناصب العليا ومراكز اتخاذ القرار، وأن عدد النساء في الهيئات التشريعية المحلية يتناقص باستمرار.
    On ne trouve néanmoins encore pas de femmes parmi les gouverneurs provinciaux et les résultats des plus récentes élections locales confirment de nouveau la nécessité d'adopter des mesures spéciales pour garantir la représentation des femmes au sein des organes législatifs locaux. UN وعلى الرغم من ذلك، لا تشغل المرأة حتى الآن أياً من مناصب حُكَّام المقاطعات، كما أكدت الانتخابات المحلية الأخيرة مجدداً ضرورة الأخذ بتدابير خاصة لضمان تمثيل المرأة في الهيئات التشريعية المحلية.
    184. De même, dans le cadre du renforcement de l'indépendance des Commissions des droits de l'homme des entités de la République, à ce jour, on compte 11 titulaires de ces organismes qui sont désignés par les organes législatifs locaux. UN 184 - وفي السياق ذاته، وكجزء من تعزيز استقلالية لجان حقوق الإنسان في كيانات الجمهورية، بلغ عدد رؤساء هذه الهيئات الذين تعينهم الأجهزة التشريعية المحلية أحد عشر حتى اليوم.
    Au niveau local, la ville de Cebu et les autorités provinciales ont montré que les organes législatifs locaux peuvent traiter du problème de la violence familiale s'ils le souhaitent. UN 212 - وعلى الصعيد المحلي، أظهرت بلدية سيبو والحكومات الإقليمية أن الهيئات التشريعية المحلية يمكنها أن تستخدم سلطتها التشريعية لمعالجة العنف المنزلي، إذا شاء المسؤولون ذلك.
    Il attache une importance particulière à la réforme des cadres législatifs locaux afin de protéger les femmes et les filles contre toutes les formes de violence, et notamment la violence au sein de la famille, et aussi afin que les auteurs de ces violences soient poursuivis et que leurs victimes reçoivent les traitements voulus. UN وتولي قدرا أكبر من الأهمية إلى إصلاح الأطُر التشريعية المحلية بغية حماية المرأة والفتاة من جميع أشكال العنف، وخاصة العنف على صعيد الأسرة، وأيضا من أجل ملاحقة مرتكبي أعمال العنف هذه، وكفالة حصول الضحايا على العلاج المنشود.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à la participation pleine et égale des femmes à la vie politique et à la vie publique, spécialement aux niveaux des postes décisionnels et dans la haute administration, y compris dans les organes législatifs locaux. UN 25 - وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف المشاركة الكاملة للمرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والعامة، ولا سيما في المناصب الرفيعة وعلى مستويات صنع القرار، بما يشمل الهيئات التشريعية المحلية.
    Mme Tashpaeva (Kirghizistan) déclare qu'une meilleure représentation des femmes au sein des organes législatifs locaux est manifestement importante et qu'elle nécessite l'adoption de mesures spéciales et peut-être radicales. UN 9 - السيدة تاشبَيفا (قيرغيزستان): قالت إن من الواضح أن تحسُّن تمثيل النساء في الهيئات التشريعية المحلية أمر هام يستلزم اتخاذ تدابير خاصة، ربما تكون ذات طابع جذري.
    Mme Torres (Philippines), répondant aux questions concernant la représentation des femmes dans les administrations locales, dit qu'en vertu de la Constitution philippine, les organes législatifs locaux sont tenus d'avoir des représentants sectoriels. UN 79 - السيدة توريس (الفلبين): أجابت على السؤال المتعلق بمشاركة المرأة في الحكومة المحلية قائلة إن دستور الفلبين يفوض الهيئات التشريعية المحلية بأن يكون لها تمثيل قطاعي.
    L'article en question a pour objet de souligner la nécessité que les dispositions du Pacte (des Pactes) applicables à Macao soient élaborées par les organes législatifs locaux, d'une part signifiant qu'un tel pouvoir doit être transféré du Portugal à Macao, et d'autre part mettant en relief l'objectif politique consistant à donner une expression locale à la législation. UN ويُقصد بهذه المادة التشديد على ضرورة قيام الهيئات التشريعية المحلية بصياغة نصوص العهد )العهدين( المنطبقة على مكاو، اﻷمر الذي يعني من جهة أنه ينبغي نقل هذه السلطات من البرتغال الى مكاو، ومن جهة أخرى إبراز الغاية السياسية المتمثلة في إضفاء الطابع المحلي على التشريعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more