Les législations et procédures nationales doivent aussi prévoir la responsabilité des auteurs de violations, et toutes les personnes soupçonnées de violer le droit international humanitaire doivent faire l'objet d'une enquête. | UN | وينبغي أن تكفَل أيضا محاسبة المسؤولين من خلال التشريعات والإجراءات الوطنية، كما ينبغي أن يُجرى التحقيق اللازم في جميع حالات الإساءات المشتبه فيها على صعيد القانون الإنساني. |
- L'harmonisation des législations et procédures administratives nationales sur le port, l'utilisation, la fabrication et la vente des armes légères. | UN | - المواءمة بين التشريعات والإجراءات الإدارية الوطنية بشأن حمل واستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وصنعها وبيعها. |
Le renforcement des actions communes de lutte contre le trafic des armes légères dans la sous-région requiert une harmonisation des législations et procédures administratives sur le port, l'utilisation, la fabrication, et la vente des armes légères. | UN | ويتطلب دعم الإجراءات المشتركة للكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة الفرعية مواءمة بين التشريعات والإجراءات الإدارية بشأن حمل واستخدام وصنع وبيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
législations et procédures spécialisées dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes | UN | القوانين والإجراءات المتخصصة لمعالجة العنف ضد المرأة |
3. législations et procédures légales : | UN | 3 - التشريع والإجراءات القانونية. |
12. Établir un système d'échange d'informations sur les législations et procédures concernant les migrations pouvant être utiles aux pays de la région lorsqu'ils analysent, révisent et améliorent leurs lois et procédures en la matière. | UN | ١٢ - إقامة آلية لتبادل تشريعات وإجراءات الهجرة، كمصدر تستعين به بلدان المنطقة في تحليل قوانين وإجراءات الهجرة وإعادة النظر فيها وتحسينها. |
- La diffusion des législations et procédures administratives nationales de contrôle des armes légères; | UN | - نشر التشريعات والإجراءات الإدارية الوطنية للسيطرة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
Consensus sur les législations et procédures nécessaires à la mise en plce d'élections justes et honnêtes, sous la supervision d'une commission politiquement, financièrement et administrativement indépendante. | UN | 4 - التوافق على التشريعات والإجراءات الضرورية لقيام انتخابات عادلة ونزيهة تحت إشراف مفوضية مستقلة سياسيا وماليا وإداريا. |
F. État de droit et démocratie Le Haut-Commissariat a poursuivi l'exécution de ses programmes de protection et d'autonomisation destinés à faciliter et à renforcer l'accès à la justice et à harmoniser les législations et procédures nationales avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 70 - واصل مكتبي برامج الحماية والتمكين التي يضطلع بها من أجل تيسير العدالة وتعزيز الوصول إليها، وضمان مواءمة التشريعات والإجراءات المحلية مع القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Appellent à élaborer des législations et procédures nationales propres à empêcher les terroristes d'exploiter à leur profit les lois sur l'asile et les migrations pour trouver un sanctuaire ou d'utiliser le territoire des États comme base pour recruter, entraîner, planifier, inciter au terrorisme ou s'en servir comme une base arrière pour lancer des opérations terroristes contre d'autres États; | UN | تدعو إلى تطوير التشريعات والإجراءات الوطنية الكفيلة بمنع الإرهابيين من استغلال قوانين اللجوء والهجرة للحصول على ملاذ آمن أو استخدام أراضي الدول كقواعد للتجنيد أو التدريب أو التخطيط أو التحريض أو الانطلاق منها لتنفيذ عمليات إرهابية ضد الدول الأخرى. |
Appellent à élaborer des législations et procédures nationales propres à empêcher les terroristes d'exploiter à leur profit les lois sur l'asile et les migrations pour trouver un sanctuaire ou d'utiliser le territoire des Etats comme base pour recruter, entraîner, planifier, inciter au terrorisme ou s'en servir comme une base arrière pour lancer des opérations terroristes contre d'autres Etats. | UN | تدعو إلى تطوير التشريعات والإجراءات الوطنية الكفيلة بمنع الإرهابيين من استغلال قوانين اللجوء والهجرة للحصول على ملاذ آمن أو استخدام أراضي الدول كقواعد للتجنيد أو التدريب أو التخطيط أو التحريض أو الانطلاق منها لتنفيذ عمليات إرهابية ضد الدول الأخرى. |
Outre les conflits récurrents dans la sous-région, la prolifération des armes légères est attribuée à la porosité des frontières, au manque de moyens de État pour assurer le contrôle effectif au niveau des frontières, et à la faiblesse des législations et procédures administratives nationales de lutte contre les armes légères. | UN | وإلى جانب الصراعات المتكررة في المنطقة الفرعية، فإن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يرجع إلى مسامية الحدود، وافتقار الدولة إلى الوسائل. اللازمة لتأكيد الرقابة الفعالة على صعيد الحدود، وضعف التشريعات والإجراءات الإدارية الوطنية للكفاح ضد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
- Procéder à la révision, au renforcement et à la diffusion des législations et procédures administratives nationales sur la détention, l'utilisation, le commerce et la fabrication des armes légères. | UN | - العمل على تنقيح ودعم وتعزيز ونشر التشريعات والإجراءات الإدارية الوطنية بشأن حيازة واستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها وصنعها. |
La question du renforcement des législations et procédures administratives nationales occupe une place centrale dans les recommandations contenues dans le programme d'action de lutte contre le commerce illicite des armes légères adopté à New York en juillet 2001. | UN | تحتل مسألة دعم التشريعات والإجراءات الإدارية الوطنية مكانا محوريا في التوصيات الواردة في برنامج العمل للكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والذي جرى اعتماده في نيويورك في تموز/يوليه 2001. |
La société civile doit être perçue comme un partenaire des institutions étatiques dans la diffusion des législations et procédures administratives nationales sur le port, l'utilisation et le commerce illicite des armes légères, la collecte des armes illicitement détenues par les populations civiles et dans la mise en oeuvre des stratégies de renforcement de la collaboration des civils avec les forces de sécurité. | UN | وينبغي النظر إلى المجتمع المدني على أنه شريك لمؤسسات الدولة في نشر التشريعات والإجراءات الإدارية بشأن حمل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستخدامها والاتجار غير المشروع بها وجمع الأسلحة التي يحوزها السكان المدنيون بطريقة غير مشروعة وفي تنفيذ استراتيجيات دعم التعاون بين المدنيين وقوات الأمن. |
:: Quelles législations et procédures et quels dispositifs ont été mis en place pour vérifier, avant d'accorder le statut de réfugié, que le requérant n'a pas participé à des activités terroristes? | UN | الفقرة الفرعية 3 (و) ما هي التشريعات والإجراءات والآليات القائمة لكفالة عدم قيام طالبي اللجوء بالمشاركة في الأنشطة الإرهابية قبل منحهم مركز اللاجئ؟ |
5. législations et procédures spécialisées dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes | UN | 5 - القوانين والإجراءات المتخصصة لمعالجة العنف ضد المرأة |
Cette section pourrait alors donner des exemples des différentes peines prévues dans certaines législations et procédures nationales. | UN | 24 - ومن ثم قد يقدم هذا الجزء أمثلة على خيارات إصدار قرارات الحكم التي تنص عليها بعض القوانين والإجراءات الوطنية. |
En outre, étant donné que les systèmes juridiques nationaux sont très différents, il serait utile de préciser la portée et les effets des dispositions relatives à la prescription dans les législations et procédures nationales Il convient également de noter que l'article 29 du statut de Rome de la Cour pénale internationale (A/CONF.183/9) prévoit que " les crimes relevant de la compétence de la Cour ne se prescrivent pas " . | UN | وفضلاً عن ذلك، فنظراً للتباين الواسع بين النظم القانونية الوطنية، فقد يكون من المفيد توضيح نطاق وأثر أحكام التقادم في القوانين والإجراءات الوطنية(118). |
3. législations et procédures légales : | UN | 3 - التشريع والإجراءات القانونية. |
- Les techniques de sensibilisation des populations civiles sur le danger de détention des armes, de diffusion des législations et procédures administratives nationales sur la possession, l'utilisation et le commerce des armes; | UN | - تقنيــات توعية السكان المدنيين بشأن حظر حيازة الأسلحة ونشر تشريعات وإجراءات إدارية حول امتلاك الأسلحة واستخدامها والاتجار بها؛ |