"législations nationales avec" - Translation from French to Arabic

    • التشريعات الوطنية مع
        
    • التشريع الوطني مع
        
    • التشريعات الداخلية مع
        
    En outre, des recommandations ont été faites sur la manière d'harmoniser les législations nationales avec les instruments internationaux et régionaux en vigueur. UN وقّدمت توصيات أيضا بشأن كيفية مواءمة التشريعات الوطنية مع ما يوجد من صكوك قانونية على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Il a également lancé un projet visant à harmoniser les législations nationales avec ces instruments. UN كما بدأ مشروعا لمواءمة التشريعات الوطنية مع تلك الصكوك.
    a. L'harmonisation des législations nationales avec les dispositions de la Convention et l'élaboration des règlements d'application; UN أ - مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية وصياغة القواعد والأنظمة اللازمة لتنفيذ تلك التشريعات؛
    b. Pour l’harmonisation des législations nationales avec les dispositions de la Convention et pour l’élaboration des règlements d’application; UN ب - بشأن مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية وصياغة القواعد واﻷنظمة اللازمة لتنفيذ تلك التشريعات؛
    Le Haut Commissaire a abordé les questions de la promotion des droits des femmes, du statut des minorités et des étrangers, du statut juridique des réfugiés et des demandeurs d'asile, de la protection des droits des enfants et de l'harmonisation des législations nationales avec les normes internationales. UN وأثار المفوض السامي مسائل تتعلق بتعزيز حقوق المرأة؛ ووضع اﻷقليات ووضع اﻷشخاص عديمي المواطنية؛ والوضع القانوني للاجئين وطالبي اللجوء؛ وحماية حقوق الطفل؛ وتطابق التشريع الوطني مع المعايير الدولية.
    Services consultatifs au cours du processus d'approbation et de ratification de textes législatifs en vue de l'harmonisation des législations nationales avec la Convention contre la criminalité organisée UN - خدمات استشارية أثناء عملية التصديق وإقرار التشريعات من أجل مناسقة التشريعات الداخلية مع اتفاقية الجريمة المنظمة
    b. Pour l'harmonisation des législations nationales avec les dispositions de la Convention et pour l'élaboration des règlements d'application; UN ب - بشأن مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية وصياغة القواعد والنظم اللازمة لتنفيذ تلك التشريعات؛
    b. Pour l'harmonisation des législations nationales avec les dispositions de la Convention et pour l'élaboration des règlements d'application; UN ب - بشأن مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية وصياغة القواعد والنظم اللازمة لتنفيذ تلك التشريعات؛
    Les parlementaires s'engagent à oeuvrer à l'harmonisation des législations nationales avec les normes contenues dans les instruments internationaux en vue de leur pleine application. UN وتعهد البرلمانيون أيضا بالعمل على مواءمة التشريعات الوطنية مع المبادئ والمعايير الواردة في تلك الصكوك بغية تنفيذها بالكامل.
    :: Le processus progressif d'harmonisation des législations nationales avec la Convention relative aux droits de l'enfant pour protéger les victimes, veiller à ce que leurs agissements ne soient pas considérés comme des infractions, ériger l'exploitation sexuelle en crime et poursuivre ceux qui s'en rendent coupables; UN ♦ العملية التدريجية لتنسيق التشريعات الوطنية مع الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل من أجل إلغاء تجريم الضحايا وحمايتهم، وتجريم أفعال الاستغلال الجنسي وممارستها؛
    a. L'harmonisation des législations nationales avec les dispositions de la Convention et l'élaboration des règlements d'application; UN أ - مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية وصياغة القواعد والأنظمة اللازمة لتنفيذ تلك التشريعات؛
    a. L'harmonisation des législations nationales avec les dispositions de la Convention et l'élaboration des règlements d'application; UN أ - مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية وصياغة القواعد والأنظمة اللازمة لتنفيذ تلك التشريعات؛
    À cet égard, la Suisse accueille favorablement les recommandations figurant à la fin du rapport, qui soulignent la nécessité d'harmoniser les législations nationales avec les obligations internationales. UN وفي هذا الصدد ترحب سويسرا بالتوصيات الواردة في نهاية التقرير، التي تشدد على ضرورة توفيق التشريعات الوطنية مع الالتزامات الدولية.
    Il a également été noté que l'Assemblée, en tant qu'organe de coopération parlementaire entre les États membres de la Communauté économique eurasienne, examinait des questions liées à l'harmonisation des législations nationales avec les accords conclus dans le cadre de l'Assemblée afin de réaliser les objectifs de la Communauté. UN ولوحظ أيضا أن الجمعية، وهي هيئة للتعاون البرلماني بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية الأوروبية الآسيوية، تنظر في المسائل المتعلقة بمواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقات المبرمة ضمن إطار الجمعية، بغية تحقيق أهداف الجماعة الاقتصادية الأوروبية الآسيوية.
    Il s'agit, à titre indicatif, de la nécessité de ratifier et de mettre en œuvre la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, ainsi que de la nécessité d'assurer la conformité des législations nationales avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme, en particulier en matière de migrations. UN والأمر يتعلق، على سبيل الإشارة فقط، بالحاجة إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وتنفيذ الاتفاقية، وضرورة مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وخاصة فيما يتعلق بالهجرة.
    À cet égard, l'application générale, par tous les pays, des traités multilatéraux relatifs aux droits de l'homme et la mise en conformité des législations nationales avec les normes internationales existantes sont des facteurs essentiels du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وفي ذلك السياق، فإن امتثال جميع البلدان بشكل شامل لمعاهدات حقوق الإنسان المتعددة الأطراف وتكييف التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية القائمة في هذا المجال يشكلان عنصرين رئيسيين في صون السلم والأمن الدوليين.
    Ceuxci, qui examinent en particulier la compatibilité des législations nationales avec certains traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, pourraient lui être particulièrement utiles pour déceler et signaler les législations nationales qui sont incompatibles avec la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. UN ثم إن الهيئات التعاهدية، لما كانت تركز على توافق التشريعات الوطنية مع معاهدات دولية بعينها في مجال حقوق الإنسان، فإنها قد تكون ذات فائدة خاصة في تحديد ومعالجة القوانين الوطنية التي لا تنسجم مع الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    d) En harmonisant en permanence les législations nationales avec les normes internationales afin de faciliter les procédures internationales de transport de fret, de transit et de franchissement des frontières; UN (د) العمل باستمرار على مواءمة التشريعات الوطنية مع القواعد والمعايير الدولية بهدف تسهيل النقل الدولي للبضائع وإجراءات العبور والعبور عبر الحدود؛
    Au cours de la période considérée, le Centre régional a réalisé pour les États Membres de la région des Caraïbes 10 études comparatives contenant des recommandations sur l'harmonisation des législations nationales avec les instruments juridiques internationaux et régionaux. UN 24 - قام المركز الإقليمي في الفترة المشمولة بالتقرير بإعداد 10 دراسات قانونية مقارنة تتضمن توصيات موجهة إلى الدول الأعضاء في منطقة البحر الكاريبي بشأن كيفية مواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك القانونية الدولية والإقليمية الموجودة.
    La portée et les limites des droits reconnus dans cette déclaration devraient être précisées dans une convention ou un instrument y relatif qui seraient adoptés ultérieurement, et lors de la mise en conformité des législations nationales avec cette déclaration. UN أما نطاق ممارسة الحقوق والحدود الدقيقة المحيطة بهذه الحقوق والمبينة في هذا الإعلان، فينبغي التطرق إليها في اتفاقية لاحقة أو اتفاق ملزم لاحق، كلما وحيثما انسجم التشريع الوطني مع الإعلان.
    Le Haut Commissaire a abordé les questions concernant la promotion des droits des femmes, le statut des minorités et le statut des non-citoyens, le statut juridique des réfugiés et des demandeurs d'asile, la protection des droits des enfants, l'interdiction de la torture et la lutte contre le phénomène des disparitions involontaires, et l'harmonisation des législations nationales avec les normes internationales. UN وأثار المفوض السامي قضايا تتصل بتعزيز حقوق المرأة ومركز اﻷقليات ومركز غير المواطنين؛ والمركز القانوني للاجئين وملتمسي اللجوء؛ وحماية حقوق الطفل؛ ومنع التعذيب ومناهضة الاختفاء القسري؛ وتطابق التشريع الوطني مع المعايير الدولية.
    Législation type/lignes directrices pour harmoniser les législations nationales avec les prescriptions de la Convention contre la criminalité organisée UN - تشريعات نموذجية/مبادئ توجيهية لمناسقة التشريعات الداخلية مع مقتضيات اتفاقية الجريمة المنظمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more