"législations nationales dans" - Translation from French to Arabic

    • التشريعات الوطنية في
        
    • للتشريعات الوطنية في
        
    • وللقوانين الوطنية في
        
    Promouvoir l'adoption de mesures destinées à améliorer la protection de la propriété intellectuelle à travers le monde et à mettre en harmonie les législations nationales dans ce domaine; UN تشجيع وضع التدابير اللازمة لحماية الملكية الفكرية في جميع أنحاء العالم وتنسيق التشريعات الوطنية في هذا المجال؛
    :: Manque d'harmonisation des législations nationales dans certaines régions; UN :: عدم مواءمة التشريعات الوطنية في بعض المناطق؛
    Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera saisi d'un document de travail sur l'assistance, les bonnes pratiques et la comparaison des législations nationales dans les domaines de l'identification et de la protection des victimes et des témoins d'actes de criminalité organisée. UN وسوف تُعرض على الفريق العامل، للنظر في هذا البند ورقة مناقشة عن المساعدة والممارسات الجيِّدة ومقارنة التشريعات الوطنية في مجال التعرُّف على ضحايا الجريمة المنظَّمة والشهود عليها وحمايتهم.
    La base de données est la plus grande bibliothèque juridique en ligne sur les législations nationales dans ces deux domaines et contient les législations de quelque 175 pays. UN وتعد قاعدة البيانات هذه أكبر مكتبة قانونية متاحة مباشرة على الإنترنت للتشريعات الوطنية في هذين المجالين، حيث تحوي تشريعات مستمدة من نحو 175 ولاية قضائية.
    Depuis sa création en 1994, le Bureau des services de contrôle interne a reçu des informations faisant état de violations des règles et directives des Nations Unies ainsi que des dispositions des législations nationales dans les missions de maintien de la paix à travers le monde. UN 3 - منذ أن تأسس مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 1994، وهو يتلقى بلاغات عن انتهاكات أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وللقوانين الوطنية في بعثات حفظ السلام في مختلف أرجاء العالم.
    Assistance, bonnes pratiques et comparaison des législations nationales dans les domaines de l'identification et de la protection des victimes et des témoins d'actes de criminalité organisée UN المساعدة والممارسات الجيدة ومقارنة التشريعات الوطنية في مجال التعرُّف على ضحايا الجريمة المنظَّمة والشهود عليها وحمايتهم
    Assistance, bonnes pratiques et comparaison des législations nationales dans les domaines de l'identification et de la protection des victimes et des témoins d'actes de criminalité organisée UN رابعاً- ملخَّص المداولات ألف- المساعدة والممارسات الجيدة ومقارنة التشريعات الوطنية في مجال التعرّف
    Document de travail établi par le Secrétariat sur l'assistance, les bonnes pratiques et la comparaison des législations nationales dans les domaines de l'identification et de la protection des victimes et des témoins d'actes de criminalité organisée UN ورقة مناقشة من الأمانة عن المساعدة والممارسات الجيِّدة ومقارنة التشريعات الوطنية في مجال التعرّف على ضحايا الجريمة المنظَّمة والشهود عليها وحمايتهم
    L'objectif n'est pas seulement de réunir des législations nationales dans la bibliothèque, mais aussi de montrer leurs rapports avec les dispositions de la Convention, y compris celles qui régissent le recouvrement d'avoirs. UN والهدف لا يقتصر على جمع التشريعات الوطنية في المكتبة القانونية، وإنما أيضا عرض الكيفية التي تتصل بها تلك التشريعات بأحكام الاتفاقية، بما فيها الأحكام المنظّمة لاسترداد الموجودات.
    ii) Assistance, bonnes pratiques et comparaison des législations nationales dans les domaines de l'identification et de la protection des victimes et des témoins d'actes de criminalité organisée; UN `2` توفير مساعدات وممارسات جيدة وإجراء مقارنة بين التشريعات الوطنية في مجال التعرُّف على ضحايا الجريمة المنظَّمة والشهود عليها وحمايتهم؛
    L’AIEA a étendu son assistance aux pays en transition pour l’élaboration de législations nationales dans le domaine nucléaire. UN ٠٩ - وسعت الوكالة الدولية للطاقة الذرية نطاق مساعدتها الى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في تطوير التشريعات الوطنية في المجال النووي.
    4. Ils favorisent les relations interparlementaires visant l'étude de propositions d'harmonisation des législations nationales dans les domaines d'intérêt mutuel, conformément aux normes européennes admises. UN ٤ - تعزيز الاتصالات بين برلماناتها لكي تنظر في اقتراحات لتنسيق التشريعات الوطنية في الميادين ذات اﻷهمية المشتركة على نحو يتمشى مع المعايير اﻷوروبية المقبولة؛
    Des initiatives sous-régionales ont permis au MERCOSUR de renforcer son action eu égard aux individus et aux entités juridiques engagés dans un tel trafic : points d'embarquement et d'arrivée autorisés; réseau de vérification instantané en direct; et harmonisation des législations nationales dans ce domaine. UN وقد أتاحت هذه المبادرات الإقليمية للسوق تعزيز إجراءاتها بشأن سجل الأفراد الطبيعيين والكيانات القانونية المتورطة في ذلك الاتجار؛ ونقاط الشحن والوصول المأذون لها؛ وشبكة الرصد المباشر الوقتية؛ ومواءمة التشريعات الوطنية في هذا الميدان.
    53. M. Sekolec (Secrétaire de la Commission) reconnaît qu'il est risqué de tenter de résumer des législations nationales dans un espace aussi restreint. UN 53 - السيد سيكوليك (أمين اللجنة): أقر بالخطر الكامن في محاولة تلخيـص التشريعات الوطنية في مثل ذلك الحيز الضيق.
    2. Assistance, bonnes pratiques et comparaison des législations nationales dans les domaines de l'identification et de la protection des victimes et des témoins d'actes de criminalité organisée. UN 2- المساعدة والممارسات الجيِّدة ومقارنة التشريعات الوطنية في مجال التعرُّف على ضحايا الجريمة المنظَّمة والشهود عليها وحمايتهم.
    2. Assistance, bonnes pratiques et comparaison des législations nationales dans les domaines de l'identification et de la protection des victimes et des témoins d'actes de criminalité organisée UN 2- المساعدة والممارسات الجيدة ومقارنة التشريعات الوطنية في مجال التعرُّف على ضحايا الجريمة المنظَّمة والشهود عليها وحمايتهم
    A. Assistance, bonnes pratiques et comparaison des législations nationales dans les domaines de l'identification et de la protection des victimes et des témoins d'actes de criminalité organisée UN ألف- المساعدة والممارسات الجيِّدة ومقارنة التشريعات الوطنية في مجال التعرُّف على ضحايا الجريمة المنظَّمة والشهود عليها وحمايتهم
    Le Rapporteur spécial a également pris acte des propositions tendant à ce que l'examen du sujet soit entrepris sur la base d'une étude comparée et de critiques des législations nationales dans ce domaine, en faisant fond sur la jurisprudence des instances juridictionnelles de protection des droits de l'homme aux niveaux mondial et régional. UN ونوه المقرر الخاص أيضاً بمن اقترحوا دراسة الموضوع على أساس تحليل مقارن ونقد للتشريعات الوطنية في هذا المجال وبالاستناد إلى الأحكام القضائية الصادرة عن هيئات عالمية وإقليمية وهيئات مختصة بحقوق الإنسان.
    19. M. ESTRELLA FARIA (Service du droit commercial international) rappelle qu’en 1996, la Commission a décidé d’élaborer un guide législatif concernant les projets de construction-exploitation-transfert (CET), sur la base d’une étude comparée des législations nationales dans ce domaine. UN ٩١ - السيد إستريا فاريا )فرع القانون التجاري الدولي(: ذكر بأنه في ١٩٩٦ قررت اللجنة إعداد دليل تشريعي بشأن مشاريع البناء والتشغيل والنقل، استنادا إلى دراسة مقارنة للتشريعات الوطنية في هذا المجال.
    Depuis sa création en 1994, le Bureau des services de contrôle interne a reçu des informations faisant état de violations des règles et directives des Nations Unies ainsi que des dispositions des législations nationales dans les missions de maintien de la paix à travers le monde et a mené des enquêtes sur ces affaires en faisant appel aux ressources dont il disposait au Siège. UN 2 - ومنذ إنشاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 1994، تلقى المكتب تقارير عن مخالفات لنظامي الأمم المتحدة الأساسي والإداري وللقوانين الوطنية في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في شتى أنحاء العالم وأجرى هذه التحقيقات باستخدام الموارد المخصصة للمكتب في المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more