Ce projet, qui envisage d'abroger la curatelle, a été présenté à l'Assemblée législative en mars 2009. | UN | وقد قدم هذا المشروع الذي يرمي إلى إلغاء مؤسسة الوصاية إلى الجمعية التشريعية في عام 2009. |
Par conséquent, la loi sur la reconnaissance de l'adoption selon les coutumes autochtones a été présentée à l'Assemblée législative, en septembre 1994. | UN | ونتيجة لذلك أدخل قانون الاعتراف بالتبني وفقاً ﻷعراف السكان اﻷصليين في الجمعية التشريعية في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١. |
19. On relève aussi une certaine évolution législative en matière d'information sur les aspects sociaux. | UN | 19- وهناك أيضا بعض التطورات التشريعية في مجال الإبلاغ الاجتماعي. |
83.30 La réforme législative en cours est un processus continu. | UN | 83-30 الإصلاح التشريعي في السودان هو عملية مستمرة. |
À ce stade, il s'agissait notamment pour le Gouvernement de réfléchir à l'appui qu'il pourrait vouloir apporter, dans le cadre d'une réforme législative en 2011, à un système d'enregistrement efficace des naissances. | UN | وشملت التطورات الحالية ما يلي: تخطط الحكومة للنظر في الإصلاح التشريعي في عام 2011 لدعم نظام فعال لتسجيل المواليد. |
Il a également procuré une assistance législative en Afrique, en Asie et en Amérique latine. | UN | وقدَّم المكتب مساعدة تشريعية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
aux catastrophes En 2010, le gouvernement territorial a poursuivi la mise en œuvre de la loi relative à l'énergie adoptée par l'Assemblée législative en 2009. | UN | 45 - استمرت حكومة الإقليم في عام 2010 في تنفيذ مشروع قانون للطاقة أقرته الهيئة التشريعية في عام 2009. |
Il serait également intéressant de savoir si le projet de réforme constitutionnelle aux fins de la reconnaissance des peuples autochtones, présenté à l'Assemblée législative en décembre 2008, a été adopté. | UN | كما سيكون من المثير للاهتمام معرفة ما إذا اعتُمِد مشروع الإصلاح الدستوري الرامي إلى الاعتراف بالشعوب الأصلية، الذي قُدِّم إلى الجمعية التشريعية في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
83. La Chambre des représentants et la Chambre des peuples exercent l'autorité législative en Fédération de Bosnie-Herzégovine. | UN | 83- وتقع السلطة التشريعية في اتحاد البوسنة والهرسك بيد مجلس النواب ومجلس الشعوب. |
5. Réaffirme l'importance, en particulier pour les pays en développement, du travail de la Commission dans le domaine de la formation et de l'assistance technique législative en matière de droit commercial international et, à cet égard : | UN | 5 - تؤكد من جديد أهمية أعمال اللجنة، ولا سيما بالنسبة إلى البلدان النامية، فيما يتعلق بالتدريب والمساعدة الفنية التشريعية في ميدان القانون التجاري الدولي، وفي هذا الصدد: |
Lorsqu'il a présenté le budget pour 2004 d'un montant de 198,4 millions de dollars à l'Assemblée législative en décembre 2003, le Ministre des finances a souligné que toutes les opérations financières seraient menées conformément aux normes internationalement reconnues. | UN | وأكد وزير المالية في عرضه لميزانية بلغ حجمها 198.4 مليون دولار لعام 2004 على الجمعية التشريعية في كانون الأول/ديسمبر 2003 أن جميع المعاملات المالية سوف تتم وفقا للمعايير المقبولة دوليا. |
5. Réaffirme l'importance, en particulier pour les pays en développement, du travail de la Commission dans le domaine de la formation et de l'assistance technique législative en matière de droit commercial international et, à cet égard : | UN | 5 - تؤكد من جديد أهمية أعمال اللجنة، ولا سيما بالنسبة إلى البلدان النامية، فيما يتعلق بالتدريب والمساعدة الفنية التشريعية في ميدان القانون التجاري الدولي، وفي هذا الصدد: |
Actuellement, la proposition de réforme du Code de travail élaborée par le SEPREM est en cours de finalisation et il est prévu de la présenter à l'assemblée législative en janvier 2009. | UN | ويجري حاليا تطعيم مقترحات إصلاح قانون العمل التي أعدتها الأمانة الرئاسية لشؤون المرأة بمساهمات أخرى، ومن المقرر عرضها على الهيئة التشريعية في كانون الثاني/يناير 2009. |
L'amendement portant modification de la loi sur les passeports, dont le texte est reproduit à l'annexe 7, a été approuvé par l'Assemblée législative en 2003. | UN | أصدرت الجمعية التشريعية في عام 2003 قانون جوازات السفر (المعدل)، وتجدون طيه نسخة منه بوصفها المرفق 7. |
c) L'approbation par l'Assemblée législative, en avril 2007, d'une loi visant à réprimer la violence contre les femmes; | UN | (ج) اعتماد الجمعية التشريعية في نيسان/أبريل 2007 قانون بتجريم العنف ضد المرأة؛ |
La proposition de réforme législative en matière de non discrimination, était rédigée de la façon suivante : | UN | وقد صيغ اقتراح التعديل التشريعي في مجال عدم التمييز على النحو التالي: |
Membre de la Commission chargée de la réforme législative en matière pénale | UN | عضو اللجنة المكلفة بالاصلاح التشريعي في المجال الجنائي |
291. Tout en se félicitant des progrès notables accomplis dans le cadre de la réforme législative en Chine continentale, le Comité s'inquiète de ce que les lois applicables aux enfants ne soient pas toutes pleinement conformes à la Convention. | UN | 291- ترحب اللجنة بما تحقق من تقدم هام في مجال الإصلاح التشريعي في الصين القارية، وتشعر مع ذلك بالقلق لأن القوانين المنطبقة على الأطفال لا تتوافق جميعاً توافقاً تاماً مع أحكام الاتفاقية. |
Évolution législative en matière de lutte contre la traite des êtres humains | UN | 1-2-1- التطور التشريعي في مجال مكافحة الاتجار بالبشر |
b) Étudier des mesures et faire des propositions à tous les ministères compétents pour qu'ils exercent leur faculté d'initiative législative en matière d'égalité; | UN | (ب) دراسة وتقديم مقترحات إلى كافة الوزارات المختصة لاتخاذ مبادرات تشريعية في الأمور المتعلقة بالمساواة؛ |
iii) La participation des peuples autochtones à l'interprétation de l'article 8 j) et des articles connexes de la Convention, notamment dans le cadre des processus de réforme législative en la matière, des plans d'action relatifs à l'environnement et des études d'impact; et | UN | `3` إشراك الشعوب الأصلية في تفسير المادة 8(ي) وما يتصل بها من مواد، بما في ذلك إصلاحات تشريعية في هذا المجال وخطط عمل بيئية ودراسات أثر؛ |
Le budget est établi sous la forme d'une loi et selon les règles prescrites pour la procédure législative en cas d'initiative gouvernementale. | UN | وتوضع الميزانية في شكل قانون طبقاً للقواعد المنصوص عليها بالنسبة للإجراءات التشريعية الخاصة بالمبادرات الحكومية. |